Витязь в медвежьей шкуре [Степан Кулик] (fb2) читать постранично, страница - 109

- Витязь в медвежьей шкуре (а.с. Людоед -1) (и.с. Современный фантастический боевик) 1.13 Мб, 288с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Степан Кулик

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_49">

49

В популярной литературе иногда приписывают Пифагору олимпийскую победу в боксе, путая Пифагора-философа с его тезкой (Пифагором, сыном Кратета с Самоса), который одержал свою победу на XLVIII Играх за 18 лет до рождения знаменитого философа.

(обратно)

50

«Губит людей не пиво» — песня из х/ф «Не может быть!». Сатирическая комедия по рассказам Михаила Зощенко.

(обратно)

51

Бельэтаж (фр. bel étage, «прекрасный этаж») — второй снизу этаж здания, считающийся более теплым, сухим, светлым; с отличным видом из окон, часто с балконами.

(обратно)

52

Балдахин — ткань, подвешенная на карнизе или колоннах, которая прикрывает кровать. Изначально балдахин над кроватью был предназначен для защиты от сквозняков и помогал укрыться от любопытных глаз. До XIX в. балдахины шили из тяжелой, плотной ткани.

(обратно)

53

«Где находится нофелет?» — советский кинофильм, лирическая комедия. Премьера состоялась, в январе 1988 года.

(обратно)

54

Домострой — полное название «Книга, называемая „Домострой“» — памятник русской литературы XV века, являющийся сборником правил, советов и наставлений по всем направлениям жизни человека и семьи, включая общественные, семейные, хозяйственные и религиозные вопросы. Наиболее известен в редакции середины XVI века на церковнославянском языке, приписываемой протопопу Сильвестру. Написан живым языком, с частым использованием пословиц и поговорок.

(обратно)

55

1 центал — 1 малый хандредвейт (нем. short hundredweight) — равен 100 фунтам или — 45,36 кг.

(обратно)

56

Бурнус (араб. Al'burnus, фр. Burnous) — плащ с капюшоном, сделанный из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета. Первоначально был распространен у арабов и берберов Северной Африки, оттуда проник в Европу во время Крестовых походов.

(обратно)

57

Монсеньор (фр. monseigneur, итал, monsignore) — один из титулов высшего католического духовенства. Как правило, давался титулярным епископам и архиепископам, т. е. не имеющим епархии. Также — аббатам и прелатам за какие-либо заслуги.

(обратно)

58

Жмудь (отлит. Žemas — «низкий», «нижний») — этнографический регион на северо-западе современной Литвы; исторически — название страны между низовьями Немана и современной Вентой. Жмудью также называлось обитавшее здесь литовское племя.

(обратно)

59

Россиены — Расейняй является одной из древнейших общин в Литве — название населенного пункта упоминается впервые в 1253 году. Упоминается в летописях XIII и XIV вв. под разными названиями, в том числе Rushigen, Rossyen и Rasseyne.

(обратно)

60

Поприще — старорусская путевая мера для измерения больших расстояний, позднее появляется слово верста. Этими словами первоначально называли расстояние, пройденное от одного поворота плуга до другого во время пахоты. Известны упоминания в письменных источниках XI века. В рукописях XV века есть запись: «поприще саженей 7 сот и 50» (длиной в 750 саженей) (1620 м).

Верста — русская единица измерения расстояния, равная пятистам саженям или тысяча пятистам аршинам (что соответствует нынешним 1066,8 метра, до реформы XVIII века — 1066,781 метра). Упоминается в литературных источниках с XI века. В XVII веке окончательно сменила использование термина «поприще» в этом значении.

(обратно)

61

Шенкель и шлюсс. Этими терминами обозначаются внутренние поверхности ног шенкель — от ступни до колена, шлюсс — выше колена. Шенкель используется в первую очередь для посыла лошади, то есть для начала движения, изменения его темпа и направления. Движения шенкелем могут быть самыми разнообразными: от легкого надавливания на бока лошади до энергичных постукиваний. Шлюсс играет основную роль при перемещениях в седле — это основной упор и на него должна приходиться основная нагрузка как при езде облегченной рысью, так и при полевой посадке на галопе.

(обратно)

62

Баклер — маленький круглый щит.

(обратно)

63

Джура — самое распространенное значение — оруженосец у казаков и польской шляхты. А также помощник атамана, юноша, взятый ветераном в ученики.

(обратно)