Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
href=#r42>обратно)
43
Держи, держи
(исп.).
(
обратно )
44
«Никто не сравнится с тобой»
(англ.) — песня американского певца и композитора Принса.
(
обратно )
45
Деннис Ли Хоппер (1936–2010) — американский актер и режиссер; увлекался также фотографией и выпустил несколько альбомов.
(
обратно )
46
Дон Жуан хренов
(исп.).
(
обратно )
47
Легкое чтение
(англ.).
(
обратно )
48
Гюстав Кайботт (1848–1894) — французский живописец и коллекционер, представитель импрессионизма.
(
обратно )
49
Датская компания, специализирующаяся на разработке и производстве дорогостоящих аудио-, видеосистем и телефонов класса Hi-End.
(
обратно )
50
После (англ.); имеется в виду вечеринка после спектакля.
(
обратно )
51
Рабочий пригород Парижа.
(
обратно )
52
Популярное блюдо испанской кухни, густой суп из турецкого гороха с овощами, мясом и копченостями.
(
обратно )
53
Сообщаем, что ваш баланс почти исчерпан
(исп.).
(
обратно )
54
Целую
(англ.).
(
обратно )
55
Успокойся, дядя
(исп.).
(
обратно )
56
Оттого мне и больно, что пред пишущими / Ныне вежество замкнуло врата, / И они стучат, днем, ночью, бледные, тощие, — / Тщетно!
(ит.) — Ариосто. Неистовый Роланд. Пер. М. Гаспарова.
(
обратно )
57
Ради Бога!
(исп.).
(
обратно )
58
Боже мой
(исп.).
(
обратно )
59
ЭТА (Е.Т.А. Euskadi Ta Askatasuna — «Страна басков и свобода») — баскская леворадикальная, националистическая организация сепаратистов, выступающая за независимость Страны басков. Создана в 1959 г.
(
обратно )
60
Чуррос — сладкая выпечка из заварного теста.
(
обратно )
Последние комментарии