место ударения: jubileo, projekto, majo, sinjoro,
Filipinoj.
‘ĵ’ произносится как [ж]: ĵaketo, ĵurio.
‘s’ произносится как русское [с]: soldato, studento, kongreso.
‘ŝ’ произносится как [ш]: maŝino, afiŝo, ŝoforo, gulaŝo.
‘v’ произносится как русское [в]: vagono, vino.
‘z’ произносится как русское [з]: rozo, muziko.
‘ǔ’ напоминает русское [у] в быстро произнесённых словах
«мяу», «гаубица», «пауза»; будучи согласным, не несёт на себе
ударения и не влияет на место ударения: aǔtomobilo (= aǔto),
aǔtobuso, aǔtoro, kosmonaǔto, paǔzo, Eǔropo.
Произношение остальных согласных не представляет трудностей.
Ассимиляция согласных допустима, но не обязательна: absoluta
[абсолюта] или [апсолюта], ekzameno [экзамэно] или [эгзамэно].
В названиях согласных букв добавляется -o: bo, co, ĉo, do, fo
и т. д. Некоторые аббревиатуры читаются по буквам, поэтому в них
каждый слог является ударным: USSR (u-so-so-ro), UEA (u-e-a),
UK (u-ko). Другие читаются как обычные слова; если они
оканчиваются на гласный, то ударение стоит на предпоследнем
слоге: TEJO, EVA, REU, если же на согласный, то на последнем
слоге: OSER, OkSEJT, IFEF.
Правописание
1-5. Заглавные буквы употребляются в тех же случаях, что и
в русском языке. Перенос слова на следующую строку производится
в любом месте, например: Es-peranto, Esp-eranto, Esper-anto,
однако желательно одну букву не переносить и не оставлять.
Грамматика
1-6. Имена существительные оканчиваются на -o: klaso, fabriko.
Имена прилагательные (а также порядковые числительные и
притяжательные местоимения) оканчиваются на -a: juna, aktiva,
speciala, aktuala, lazura. Прилагательные обычно стоят перед
существительными: nova domo.
Глаголы в неопределённой форме оканчиваются на -i: vidi
‘видеть’, sidi ‘сидеть’, rekomendi ‘рекомендовать’.
Производные наречия оканчиваются на -e: serioze ‘серьёзно’,
fakte ‘фактически’, originale ‘оригинально’, sekrete
‘секретно’, ‘по секрету’, aǔtomobile ‘в автомобиле’, maje
‘в мае’.
Другие части речи не имеют специальных окончаний: minus, plus,
tri, nul, nu.
Словообразование
1-7. Меняя окончания, получаем слова, относящиеся к разным
частям речи: intereso ‘интерес’, interesa ‘интересный’, interesi
‘интересовать’, interese ‘интересно’. Из следующих ниже восьми
корней путём добавления окончаний -o, -a, -e, -i можно
образовать 32 слова: sport-, inform-, fot-, praktik-, reklam-,
organiz-, kritik-, telefon-.
Лексика
1-8. Интернациональные слова составляют основу лексики
эсперанто, ударение в них не всегда совпадает с ударением
в аналогичных словах русского языка: ‘революция’, но revolucio.
Полезно проводить сопоставление эсперантских слов
с родственными словами в русском и в других языках. Благодаря
тому, что эсперанто базируется на общеевропейской лексике,
после освоения основного курса эсперанто вы будете довольно
легко ориентироваться в ряде европейских языков, даже не изучая
их, и углубите своё знание русского языка.
Имена собственные
1-9. Имена собственные, взятые из языков, пользующихся
латинским алфавитом, сохраняют исходное написание. Но
рекомендуется при первом употреблении такого имени в тексте
давать в скобках его написание эсперантскими буквами: Auld
(Old), Beaucaire (Boker), Grosjean-Maupin (Groĵan-Mopen),
Kalocsay (Kaloĉaj), Lejzerowicz (Lejzeroviĉ), Newell
(Njuǔel), Schwartz (Ŝvarc), Szathmari (Satmari), Waringhien
(Varengjen).
1-10. При передаче имён собственных, написанных русским
алфавитом, русские буквы, не имеющие соответствий в эсперанто,
обозначаются следующим образом:
‘щ’ = ŝĉ: Vereŝĉagin, Ŝĉusev, Ŝĉebetovka,
Blagoveŝĉensk;
‘ы’ = i: Kujbiŝev, Ribakov, Siktivkar, Groznij, Beliĥ,
Ĉernovci;
‘е’ =
* e после согласных: Fedorenko, Vasilevskij, Iĵevsk, Tuapse;
* je в остальных случаях: Jesenin, Dmitrijev, Mendelejev,
Kijev, Gribojedov, Gurjev, Vasiljev, Zaporoĵje, Objedkov;
‘ё’ =
* o после ‘л’ и шипящих: Mogilov, Gumilov, Liĥaĉov,
Ŝĉolkovo;
* jo в остальных случаях: Jolkin, Fjodorov, Okajomov,
Solovjov;
‘ю’ =
* u после ‘л’: Ludmila, Lubimov, Iluŝin, Kluĉi, Mamlutka,
Luba;
* ju в остальных случаях: Jutkeviĉ, Neftejugansk,
Aktjubinsk, Izjum, Cjurupinsk, Temrjuk, Vjugin;
‘я’ =
* a после ‘л’: Ĉelabinsk, Polana, Ŝalapin, Lapunov, Gala;
* ja в остальных случаях: Jalta, Krasnojarsk, Feodosija,
Ŝuja, Pjatigorsk, Slavjansk,
Последние комментарии
7 часов 58 минут назад
13 часов 1 минута назад
20 часов 50 минут назад
23 часов 21 минут назад
23 часов 29 минут назад
2 дней 10 часов назад