Святая [Синтия Хэнд] (fb2) читать постранично, страница - 106

- Святая [ЛП] (пер. перевод любительский) (а.с. Неземная -2) 1 Мб, 286с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Синтия Хэнд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

эмоциональным и импульсивным альтер-эго.

(обратно)

35

 Мистер Райт - герой истории, рассказанной американским онкологом Филипом Вестом. У Райта была поздняя стадия рака лимфатических узлов - лимфосаркома. Он умирал, и все, что могли сделать доктора, - это давать ему обезболивающие средства. У них уже не осталось никаких надежд, но надежды остались у Райта. Он был уверен, что очень скоро должны разработать новое лекарство.

      В один прекрасный день его лечащий врач обнадежил Райта. Сказал, что изобрели лекарство от его болезни и Райт может испытать его на себе. Специально создав торжественную обстановку, доктор сделал ему первую инъекцию “препарата удвоенной силы”, который в действительности был водой. И мистер Райт начал выздоравливать. Вскоре он снова вернулся к своей нормальной жизни, летая на аэроплане в добром здравии.

(обратно)

36

«Успокойся, мое сердце» - выражение, передающее волнение, возникающее при виде объекта воздыхания. Первоначально использовалось для характеристики бесчувственности женщины в романтический период, сейчас же часто употребляется иронически для описания неподходящих партнеров.

(обратно)

37

По американской шкале оценивая знаний D приравнивается к «удовлетворительно», D с минусом практически равна F, которая является «неудовлетворительной оценкой».

(обратно)

38

Отрывок из поэмы «Потерянный рай»

(обратно)

39

WSU сокращение от Washington State University

(обратно)

40

Нунчаки - восточное холодное оружие ударно-раздробляющего и удушающего действия, представляющее собой две короткие палки, соединённые шнуром или цепью.

(обратно)

41

 прим.пер.: магазин витаминов и биодобавок

(обратно)

42

Адамово яблоко, кадык, выступ на передней поверхности шеи у мужчин, образованный сходящимися под углом пластинками щитовидного хряща гортани. Название — от библейской легенды о проглоченном Адамом яблоке.


(обратно)

43

 прим. пер.: Шекспир, Сонет 43 в переводе А. Кузнецова

(обратно)

44

прим.пер.: телепередача, в который холостяк из нескольких участниц выбирает одну.

(обратно)

45

Моя девушка, красавица, которая убегает

(обратно)

46

прим.пер.: Бычка выпускают из загона и дают ему некоторое время оторваться от ковбоя. Ковбою разрешается начать погоню за бычком с целью догнать бычка и набросить на его шею лассо.)

(обратно)

47

Дежавю (фр. déjà vu — «уже виденное») - психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.

(обратно)