Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
Би-би-си-1 с 1958 года.
(
обратно )
41
Крупный коммерческий банк, который входил в «Малую шестерку» банков.
(
обратно )
42
Графства, окружающие Лондон (Мидлсекс, Эссекс, Кент, Суррей частично вошли в состав Большого Лондона; иногда к ним причисляют Хартфордшир и Суссекс).
(
обратно )
43
Государственная компания, осуществляющая морские и сухопутные перевозки. Основана в 1904 году.
(
обратно )
44
Один из фильмов о Джеймсе Бонде, снятый в 1983 году.
(
обратно )
45
Британский актер, снявшийся в семи фильмах о приключениях Джеймса Бонда.
(
обратно )
46
Популярный ведущий телевизионных программ о животных.
(
обратно )
47
Миллионер, владелец авиалиний. Также имеет крупную собственность в различных сферах бизнеса.
(
обратно )
48
Передовая линия заселения Дикого Запада, которая в Америке получила названия фронтира, то есть границы. Эта подвижная граница непрерывно передвигалась на запад.
(
обратно )
49
Очень низкая оценка. Основные оценки – «А», «В» и «С».
(
обратно )
50
Персонажи мультфильмов.
(
обратно )
51
Совершенно фантастично (фр.).
(
обратно )
52
Персонаж комедии – владелец отеля, которого постоянно преследуют неудачи.
(
обратно )
53
Актер, сыгравший роль Монти Питона.
(
обратно )
54
Народный танец, в котором танцующие выстраиваются друг за другом «змейкой» и скачут (похож на нашу «летку-енку»).
(
обратно )
55
Английский эстрадный певец.
(
обратно )
56
Американская певица.
(
обратно )
57
Название шоколада.
(
обратно )
58
Такие работники посещают одиноких больных и стариков, следят за «неблагополучными» семьями, особое внимание уделяют поведению подростков.
(
обратно )
59
Футбольный тренер.
(
обратно )
60
«Правда, вызов, обещание или мнение» – детская игра, участники которой отвечают на вопросы водящего или выполняют какое-либо задание.
(
обратно )
61
Персонаж мультфильма-«ужастика».
(
обратно )
62
Сеть продовольственных супермаркетов.
(
обратно )
63
Кукла, внешне очень похожая на Барби, но, в отличие от нее, «плохая» девочка.
(
обратно )
64
Центральные графства Англии.
(
обратно )
65
Что? (исп.)
(
обратно )
66
Комедийный сериал; «Фолти Тауэрз» – название отеля.
(
обратно )
67
Приморский курорт с минеральными водами в графстве Девоншир.
(
обратно )
68
Комедийный сериал о Второй мировой войне, герои которого, слишком молодые, чтобы воевать, проходят военную подготовку в Англии.
(
обратно )
69
Знаменитая фраза из «Папочкиной армии», которую произносили в критических ситуациях.
(
обратно )
70
Персонаж телевизионной программы о законе.
(
обратно )
71
Северо-западный пригород Лондона.
(
обратно )
72
Фирменное название алкогольного напитка на основе джина.
(
обратно )
73
Фирменное название детского велосипеда с высоким рулем компании «Ралли индастриз».
(
обратно )
74
Телевизионная программа для подростков.
(
обратно )
75
Фильм с Джулией Робертс в главной роли. Она играет проститутку, у которой роман с миллионером.
(
обратно )
76
«Декка» – крупная компания по производству радионавигационного оборудования, радиотехнических изделий и грампластинок. Основана в 1929 году.
(
обратно )
77
Лондонец из низов (особ. уроженец Ист-Энда), речь которого отличается неправильностью и особым произношением.
(
обратно )
78
Восклицание, равнозначное примерно русскому «ай-яй-яй!» (идиш).
(
обратно )
Последние комментарии
21 минут 45 секунд назад
56 минут 56 секунд назад
1 час 49 минут назад
1 час 54 минут назад
2 часов 6 минут назад
2 часов 19 минут назад