Западной Европе обращение к женщине без указания на ее семейное положение (замужем, как с «миссис», или не замужем, как с «мисс»). Для Аниты важно подчеркивать свою независимость от мужчин.
(обратно)
11
Совет – верховный орган власти вампиров. Штаб-квартира Совета находится где-то в Европе. Теоретически, занять место в Совете можно, только убив кого-либо из его членов, но в описываемое время в Совете имеется несколько вакансий. Одну из них создала Анита, убив мистера Оливера. Возглавляет Совет – номинально – Мать Всей Тьмы, прародительница вампиров.
(обратно)
12
Линия крови – у вампиров: потомки (сколь угодно дальние) того или иного мастера вампиров (источника), обычно наследующие часть способностей своего мастера. По кровной линии передается власть сексуального соблазна (линия Белль Морт); способность разлагаться, оставаясь «живым» (линия Морт д’Амур); способности фурий (см. Мора).
(обратно)
13
Cynric ('sinrik), сокр. Sin (sin) - с англ. грех
(обратно)
14
Чарльз «Чарли» Браун (англ. Charles «Charlie» Brown) — один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, созданный Чарльзом Шульцем и впервые появившийся в комиксе 2 октября 1950 года. Является хозяином Снупи. Чарли Брауна описывают как милого неудачника, обладающего бесконечной решимостью и надеждой, но который постоянно страдает от своего невезения.
(обратно)
15
Бугимен— в америк. сказках — страшилище, живущее в шкафу.
(обратно)
(*Перевод – lorielle)Nothing Gold Can Stay Nature's first green is gold,Her hardest hue to hold.Her early leaf's a flower;But only so an hour.Then leaf subsides to leaf.So Eden sank to grief,So dawn goes down to day.Nothing gold can stay.(Robert Frost)
(обратно)
18
coup le ness. (с фр.) – не совсем приличный французский эротический эвфемизм, как позиция 69,«переворот».
(обратно)
19
Master suite (амер.) — обычно это большая хозяйская спальня, с огромной кроватью, гардеробом, в который можно зайти (walk-in closet) и ванной комнатой (туалет, душ, ванна).
(обратно)
20
Квотербек — позиция игрока команды нападения в американском и канадском футболе.
(обратно)
21
Фулбек – Защитник — игрок, специализирующийся на выполнении оборонительных функций. В футболе действует между вратарём и полузащитниками, преимущественно на своей половине поля и чаще всего вблизи своей штрафной площади. Его основная цель — не давать нападающим противника возможности забить гол, обработать мяч, подойти к воротам, ударить по воротам.
(обратно)
22
Спринтер – спортсмен (бегун, конькобежец и т.д.), специализирующийся на коротких дистанциях.
(обратно)
23
В США и Канаде очень часто фотографии пропавших детей наносят на упаковки с продуктами первой необходимости, чтобы их видело как можно большее количество людей.
(обратно)
Джимини Крикет - Уолт-Диснеевская версия "Говорящего Сверчка". В диснеевской версии представляет собой комичного и мудрого партнера, который сопровождает Пиноккио в его приключениях, он был назначен Голубой Феей служить официальной совестью для Пиноккио. С момента его дебюта в Пиноккио, он является постоянным персонажем студии Дисней.
(обратно)
26
Ревенант (выходец, упырь) – безумный вампир с необузданной жаждой крови. Ревенантом может стать человек, погибший от множественных укусов разных вампиров.
(обратно)
--">
Последние комментарии
9 часов 39 минут назад
16 часов 53 минут назад
16 часов 55 минут назад
19 часов 39 минут назад
22 часов 4 минут назад
1 день 35 минут назад