Малюк Цахес на прізвисько Цинобер [Ернст Теодор Амадей Гофман] (fb2) читать постранично, страница - 39

- Малюк Цахес на прізвисько Цинобер (пер. Сидір Йосипович Сакидон) (и.с. Бібліотека світової літератури) 353 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ернст Теодор Амадей Гофман

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вона давала йому всілякі доручення, пов'язані з чарами і господарством фей, які він охоче взявся виконати.

Тим часом згори спустилася невеличка кришталева карета, запряжена блискучими польовими кониками, з срібним фазаном на козлах.

— Прощавайте, прощавайте! — вигукнув Проспер Альпанус, сів у карету й полетів угору понад вогненні райдуги. Нарешті його екіпаж став маленькою блискучою зіркою, і вона зникла за хмарами.

— Прекрасний монгольф'єр{13}, — пробурчав Мош Терпін і, переможений силою вина, поринув у сон.

Бальтазар, пам'ятаючи поради Проспера Альпануса, розумно користувався чудовим приміським маєтком, справді став добрим поетом, а оскільки й інші властивості маєтку, про які говорив Проспер Альпанус, маючи на увазі милу Кандіду, теж справдилися, бо Кандіда ніколи не здіймала намиста, яке їй подарувала патронеса фон Рожа-Гожа на весіллі, то нічого не бракувало, щоб Бальтазар зажив найщасливішим родинним життям, радісним і веселим, яким тільки може зажити поет із прекрасною молодою дружиною.

Отож казка про малюка Цахеса, прозваного Цинобером, тепер справді має цілком щасливий

Кінець.

Примітки

1

…ослячою щелепою — Гра слів: німецькою мовою слово «філістер» означає самовдоволену, обмежену людину і водночас це назва філістимлян, народу, що наприкінці другого і в першій половині першого тисячоліття до н. е. заселяв південну частину східного узбережжя Середземного моря; за біблійними переказами, Самсон, давньоєврейський міфічний герой, вибив філістимлян кінською щелепою, коли вони хотіли полонити його.

(обратно)

2

Gratias — дякую (лат.).

(обратно)

3

Mon cher — мій дорогий (франц.).

(обратно)

4

Bossu — горбатий (франц.).

(обратно)

5

mycetes Beelzebub, simia Beelzebub Linnei, niger, barbatus, podiis caudaque apice brunneis — Ревун Вельзевул. Ліннеєва мавпа Вельзевул, чорна, бородата, на ступнях і коло хвоста темно-червона (лат.).

(обратно)

6

Simia Beelzebub cauda prehensili — Мавпа Вельзевул із чіпким хвостом (лат.).

(обратно)

7

Nil admirari — Ні з чого не дивуйся (лат.).

(обратно)

Коментарі

1

Рюкснер Георг (перша половина XVI ст.) — німецький історик, автор «Книги турнірів», де дано опис гербів відомих дворянських родів.

(обратно)

2

Джінністан — у казках народів Сходу чарівна країна духів-джинів.

(обратно)

3

Фуке Фрідріх де ля Moт (1777–1843) — відомий німецький письменник-романтик.

(обратно)

4

Кранах Лукас Старший (1472–1553) — один з найбільших німецьких живописців і графіків.

(обратно)

5

…картезіанський чортик — скляна фігурка, порожня всередині, яка плаває сторч у воді. Іграшка, зроблена за принципом «Ваньки-встаньки».

(обратно)

6

Референдарій — в давньому німецькому суді помічник судді.

(обратно)

7

Віотті Джованні Баттіста (1755–1824) — італійський скрипаль і композитор.

(обратно)

8

Каліостро Алесандро (він же Джузеппе Бальзамо) — широко відомий у Європі XVIII ст. авантюрист, алхімік, маг. Спритно обдурював монархів і аристократів. Побував у Петербурзі при дворі Катерини II. Герой художніх творів.

(обратно)

9

Віглеб Йоганн Християн — німецький хімік, написав підручник «Уроки природної магії».

(обратно)

10

Зороастр (інакше Заратустра) — напівміфічний іранський пророк і творець нової релігії зороастризму, вважається автором (укладачем) священної книги «Авести».

(обратно)

11

Оксгофт — старовинна міра рідини, приблизно 200–235 літрів або 12 відер.

(обратно)

12

…багато в небі й на землі такого, що нашій філософії й не снилося… — слова Гамлета (Шекспір).

(обратно)

13

Монгольф'єр — так спочатку називали перші повітряні кулі за прізвищем їх винахідників братів Монгольф'є: Жозефа-Мішеля (1740–1810) і Жака-Етьєна (1745–1799). Першу кулю брати запустили в 1783 році.

(обратно)