Ван Гог [Давид Азио] (fb2) читать постранично, страница - 148

- Ван Гог (пер. В. Н. Зайцев) 3.9 Мб, 401с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Давид Азио

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Понт-Авен – город в Бретани, на северо-западе Франции. В 1886 году здесь образовалась художественная школа во главе с Полем Гогеном и Эмилем Бернаром, развивавшая импрессионизм в направлении синтетизма.

(обратно)

8

Ла Гулю (наст, имя и фамилия Луиза Вебер, 1866-1929) – популярная парижская танцовщица кабаре, солистка канкана. Её часто писал и рисовал Тулуз-Лотрек.

(обратно)

9

Аристид Брюан (1851 – 1925) – французский шансонье, исполнявший свои острые по содержанию и по стилю песни в парижском кабаре «Мирлитон» (было открыто в 1885 году), которое любили посешать художники, поэты, актёры.

(обратно)

10

Зуавы – вид лёгкой пехоты во французских колониальных войсках XIX-XX веков. Формировались в Северной Африке из французов и арабов.

(обратно)

11

Tournesol (фр.) - повёрнутый к солнцу.

(обратно)

12

Кьяроскуро (ит.) - светотень.

(обратно)

13

Перевод И. А. Крылова.

(обратно)

14

Имеется в виду персонаж пьесы С. Беккета (1906-1989) «В ожидании Годо» (1952).

(обратно)

15

Гоген цитирует рефрен из популярной песни поэта Гюстава Надо (1820-1893) «Пандор, или Два жандарма»: «Два жандарма, синих два мундира, шли верхом в ночной дозор. Командир в чине бригадира и при нём – адъютант Пандор. Первый вдруг заметил между прочим: “Прекрасный нынче был рассвет!” – “Так и есть, бригадир, так точно!” – доложил адъютант в ответ…» (Пер. В. Зайцева). Таким ответом адъютанта Пандора заканчивается каждый из пяти куплетов песни.

(обратно)

16

Картина Поля Гогена «Ночное кафе в Арле» находится в собрании Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина в Москве.

(обратно)

17

В собрании Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина в Москве.

(обратно)

18

В собрании Государственного Эрмитажа в Санкт-Петербурге.

(обратно)

19

Франсуа-Ксавье Фабр, барон (1766-1837) – французский живописец, уроженец города Монпелье, в дар которому он в 1826 году передал значительную коллекцию живописи и рисунков. В благодарность за этот дар музею было присвоено имя художника.

(обратно)

20

Немецкий писатель Адельберт фон Шамиссо (1791 – 1838) в сказке «Странная история Петера Шлемихля» рассказывает, как одному бедному юноше дьявол предложил неограниченное богатство в обмен на его тень.

(обратно)

21

Рембрандт написал на этот сюжет две картины: «Урок анатомии доктора Тюльпа» (1632) и «Урок анатомии доктора Бейдена» (1656). На первой из них мёртвое тело человека не выглядит слишком пугающе. Группа респектабельных, элегантно одетых господ среднего возраста с увлечением слушает доктора Тюльпа, объясняющего им устройство мышц руки. На второй, более поздней картине тело показано в необычном ракурсе (ступнями к зрителю), как тело Иисуса Христа на известной картине А. Мантеньи (1480). У трупа разрезана брюшина, извлечены внутренности, вскрыта черепная коробка и обнажён головной мозг В тексте не указано, о какой из двух картин идёт речь.

(обратно)

22

В собрании Музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина в Москве.

(обратно)

23

Имеется в виду картина Рембрандта «Туша быка» (1655) в собрании Лувра в Париже.

(обратно)

24

Эпиналь – город во французском департаменте Вогезы, с XVIII века известен как один из центров народных художественных промыслов.

(обратно)

25

«Между искусством и природой» (лат.).

(обратно)