Карибский круиз [Джейн Хеллер] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Карибский круиз (пер. Сергей Павлович Бавин) (и.с. Интрига) 1.04 Мб, 312с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джейн Хеллер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жвачка к подметке.

— Простите, что задерживаю вас, миссис Циммерман, — произнес мальчишка, продолжая изучать мои бумажки.

— Ничего, ничего, я не тороплюсь, — вздохнула я, оглядываясь по сторонам и размышляя о том, какого черта мне понадобилось делать на причале круизной линии «Морской лебедь».

Нет, на самом деле я прекрасно знала, какого черта я тут делаю. Я собиралась пройти на борт «Принцессы Очарование» — крупнейшей жемчужины в короне компании «Морской лебедь», суперлайнера водоизмещением 75 000 тонн, который отправлялся в недельный круиз по Карибскому морю. Подбили меня на эту авантюру мои подружки — Джеки Голт и Пэт Ковецки. С тех пор как все трое расстались со своими мужьями, мы каждый год отправляемся на недельку куда-нибудь развеяться. Мы собирали лечебные травы в каньоне Ранч, спускались на плотах через пороги Колорадо, охотились на волков в горах Катскилл, в местечке, название которого полностью улетучилось у меня из головы. Мы катались на лыжах в Теллуррайде, загорали на Антильских островах, занимались, как говорится, шопингом в Санта-Фе… Выражение «везде были, все видели» — это про нас. За исключением морского круиза. В круизе мы еще не были. А первой заговорила об этом Джеки в конце октября, когда мы втроем обсуждали наши ближайшие планы.

— А почему бы и нет? — воскликнула она, увидев, что я отнеслась к этой идее без особого энтузиазма. — Морской круиз, говорят, прекрасный отдых!

— Ага! Если ты не страдаешь морской болезнью, — заметила я.

— У тебя не будет никакой морской болезни, Элен! — продолжала настаивать Джеки. — Теперь все суда оборудованы специальными стабилизаторами. Даже если немного укачает, тебе дадут каких-нибудь таблеток. В этих круизах ради тебя готовы в лепешку расшибиться! Тебе и пальцем шевелить не придется!

В жизни Джеки приходилось шевелить не только пальцами. Она таскала горшки с геранью, кадушки с молодыми деревцами, корзины с удобрениями. Вместе с ее бывшим мужем Питером они владели садово-ландшафтным питомником на Манхэттене, в Бедфорде — фешенебельном пригороде Нью-Йорка, очень модном среди руководящих сотрудников быстро развивающихся корпораций, выскочек и прочей мелюзги. Джеки приходилось целыми днями возиться по колено в дерьме, прошу прощения, в почве, высаживая цветы и кустарники для тридцатилетних нуворишей, которые обзавелись поместьями почти с Версаль, но были не в состоянии отличить венериной мухоловки от кошачьей ивы. Намаявшись от тяжелой физической работы, сущим для нее наказанием, Джеки всегда выступала за такой отдых, где можно ничего не делать и находиться на полном обслуживании.

— А ты что скажешь? — обернулась я к Пэт. — Тебе тоже хочется провести неделю на борту с какой-то голытьбой?

Пэт принялась обдумывать ответ. Мне показалось, что на это ушла вечность. Пэт не относится к числу людей, которые поступают необдуманно. Она взвешивает каждое свое решение так, словно оно должно стать самым важным, бесповоротным и окончательным в ее судьбе, даже если речь идет о походе в кино или в ресторанчик.

— Джеки права, — наконец изрекла она, в подтверждение своей мысли несколько раз кивнув головой. — Круизы созданы для того, чтобы полностью развращать своих пассажиров!

Склонность Пэт к удивительному выбору слов может сравниться разве что только с ее тугодумием. В данном случае под развратом она понимала то, что в круизах пассажиров балуют исключительно заботливым обхождением.

— Они угадывают каждое твое желание, — продолжила она. — Диана с мужем бывали в таких круизах и остались очень довольны.

Дайана — это младшая сестра Пэт, ее гораздо более социально активная младшая сестренка. В детстве родители прозвали Диану егозой, а Пэт — тихоней. Прозвища оказались удивительно точными и приклеились намертво. Однако застенчивость Пэт была весьма обманчива. Она говорила мало, но уж если принимала решение, ее нельзя было трактором сдвинуть. Например, ее бывшему мужу, Биллу Ковецки, потребовались все четыре года их учебы в колледже, чтобы уговорить ее выйти за него замуж. Но уж согласившись, она стала его навеки. Она вынесла нелегкий период его учебы в медицинском колледже, его интернатуру и ординатуру. Появление на свет пятерых детей. Превращение Билла Ковецки в доктора Уильяма Ковецки, светило гастроэнтерологии. Его публичные лекции и телевизионные выступления, бесконечные поездки в экзотические страны. Его поглощенность собой и полное отстранение от семьи. И даже развод. Пэт оставалась верна Биллу и по-прежнему очень его любила. Она, конечно, могла быть тихоней, но эта тихоня обладала стальной волей в достижении своих целей. Одной из таких целей было возвращение Билла в лоно семьи. Мы с Джеки только пожимали плечами, когда заходил разговор на эту тему. У нас не было особого опыта по возвращению блудных мужей — хотя бы потому, что нам это было совершенно ни к чему. Кстати сказать, за прошедшие шесть лет Билл так и не женился, так что Пэт не теряла