Тайна масонской ложи [Гонсало Гинер] (fb2) читать постранично, страница - 162

- Тайна масонской ложи (пер. Владислав Ковалив) 1.5 Мб, 435с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Гонсало Гинер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бурбонов.

Я также хочу упомянуть объемное научное исследование «Испанские цыгане» — посвященное цыганам в целом и цыганам, жившим в XVIII веке в частности, — которое было проведено доньей Марией Эленой Санчес и опубликовано издательством «Кастельоте». Без прочтения этого замечательного исследования мне было бы очень трудно понять суть репрессий, обрушившихся на цыган во времена правления Фердинанда VI.

Очень ценную информацию об этом бурном историческом периоде я также получил из труда «Испания XVIII века» историка Джона Линча и из сборника, составленного Рикардо Гарсия Карселем в сотрудничестве с Вирхинией Леон, Хайме Тортельей, Луисом Роурой и Бернардо Эрнандесом (я имею в виду сборник «История Испании: XVIII век», имеющий подзаголовок «Испания при Бурбонах») и выпущенного издательством «Катедра».

Я благодарен выдающемуся психиатру дону Анхелю де Висенте за его любезные и терпеливые разъяснения по поводу возникновения и эволюции психозов у людей, а также относительно того поведения, которым характеризуются больные психозом. Его врачебный опыт очень помог мне в создании образа одного из главных персонажей этого романа.

Поскольку масонские церемонии хранились в тайне, мне пришлось самому выдумать ритуал посвящения в первую масонскую степень — ученика — он описан во второй главе этого романа, — руководствуясь описаниями ритуалов ложи «Тебах», доступными в сети Интернет. Не пытаясь узнать об этом обществе изнутри, я постарался воспроизвести сложные ритуалы так, как они описаны в Интернете, стараясь перенести читателя в обстановку, которая, даже если и была реальной, все равно кажется вымыслом.

И в заключение я считаю своим долгом похвалить исследовательский труд дона Хосе Луиса Гомеса Урданьеса, в котором описаны события, происшедшие в 1752–1763 годах в Доме милосердия города Сарагоса, которому я посвятил одну из глав романа. Я воспользовался собранной сеньором Урданьесом обширной информацией, будучи абсолютно уверенным в достоверности приведенных в ней фактических данных.

Все вышеперечисленные издания — наряду со многими другими — вызвали у меня глубокий интерес к событиям, происшедшим в эпоху, которой было суждено сыграть огромную роль в истории Испании.

Примечания

1

Альгвасил — судебный исполнитель в феодальной Испании.

(обратно)

2

Профан — здесь: человек, не являющийся масоном (от лат. pro — «перед» и fanum — «храм», т. е. человек, не получивший доступа в храм, непосвященный).

(обратно)

3

Коррехидор — управляющий в провинциях феодальной Испании.

(обратно)

4

Мистела — водка, разбавленная водой, с добавлением сахара и корицы.

(обратно)

5

Алькальд — административное лицо, выполнявшее в феодальной Испании функции следователя и судьи.

(обратно)

6

Лига — мера длины; равна 5572,7 м.

(обратно)

7

Алькайд — здесь: комендант.

(обратно)

8

Квартильо — мера жидкости, равна 0,504 л.

(обратно)

9

En si nada (исп.) — сам по себе никто. Перекликается по звучанию с фамилией «Энсенада».

(обратно)

10

Castrato (итал.) — кастрат-певец, сопранист.

(обратно)

11

Фанега — мера земли, равна 64,5 акра.

(обратно)

12

Косидо — традиционное испанское блюдо из гороха с мясом и овощами.

(обратно)

13

Фанега — мера сыпучих тел, неодинаковая в различных областях Испании. В Кастилии она равна 55,5 л.

(обратно)

14

Что вы во мне нашли? (англ.)

(обратно)