Конец [Давид Монтеагудо] (fb2) читать постранично, страница - 110

- Конец (пер. Наталья Александровна Богомолова) 1.27 Мб, 293с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Давид Монтеагудо

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

лице Евы, по мере того как она продвигается вперед, отражаются сперва изумление, затем недоумение, а потом любопытство. Ева начинает шагать все быстрее, подгоняемая властным желанием увидеть побольше. Теперь лицо ее выражает попеременно ошеломление, недоверие, восторг, а дорога все еще мягко поднимается вверх, и Ева продолжает идти, словно зачарованная, глаза ее сияют, черты застыли; и вот асфальт стелется перед ней ровной лентой, и Ева шагает все медленнее, пока не останавливается совсем. Она восхищенно хлопает глазами, не в силах оторвать взгляда от открывшейся перед ней панорамы.

Теперь мы находимся у Евы за спиной, на расстоянии в несколько метров. Мы знаем, что перед ней лежит город, хотя сами его еще увидеть не можем. Изнуренная дорогой Ева стоит тихо и спокойно, руки повисли вдоль тела, ноги слегка расставлены, то плечо, на котором теперь висит пистолет, слегка опущено. За последние дни она похудела, и со спины ее фигура кажется беззащитной и угловатой, как у подростка. Мы видим ее вьющиеся волосы, обвислую грязную футболку, неширокие бедра и ноги, которые в неподвижном положении словно изменили свою форму и стройность которых подчеркивают обтягивающие велосипедные трусы.

Эта минута тянется бесконечно. Мы не знаем, какие мысли бродят в голове у Евы. И даже не видим ее лица. Только вдруг угадываем в ней особое напряжение, когда ждешь, что в любой момент что-то может произойти.

Ева вздрагивает. Решительно начинает шагать в том же направлении, что и прежде, как будто ей удалось восстановить часть энергии и стойкости, которые помогали ей держаться в последние дни. Теперь дорога медленно идет под уклон — в сторону города, и мы со своей позиции наблюдаем, как фигура Евы постепенно — из-за смены уровней — исчезает: асфальт, который сверкает точно расплавленный, старательно заглатывает ее, сперва ноги, потом она словно проваливается по бедра, потом — по пояс, потом — по плечи. Она как будто погружается в скользкую и подвижную поверхность, и темная ее шевелюра, последние завитки, еще какой-то миг реет над слоем расплавленной ртути, отделяясь от асфальта и превращаясь в непоседливый шар, в черную точку, которая судорожно сжимается, пока не исчезает совсем.


Примечания

1

Ева Уилт — героиня романа английского писателя Тома Шарпа «Уилт» (1976). (Здесь и далее — прим. перев.)

(обратно)

2

Ньевес от исп. nieve — снег.

(обратно)

3

«Желточки святой Тересы» — популярное в Испании печенье, приготовленное по старинному монастырскому рецепту.

(обратно)

4

Хосе Мария Аснар Лапес — премьер-министр Испании (1996–2004).

(обратно)

5

АБС — антиблокировочная тормозная система.

(обратно)

6

«Калимочо» — популярный в Испании коктейль, в состав которого входят вино, кока-кола и долька лимона.

(обратно)

7

«Гомаэспума» — одна из старейших юмористических передач испанского радио.

(обратно)

8

В Испании существует несколько разноречивых легенд, объясняющих, почему Млечный Путь называют также Путем Сантьяго (святого Иакова).

(обратно)

9

Кофе! Полцарства за чашку кофе! (англ.)

(обратно)

10

Начало песни «Мухи» аргентинского поэта, композитора и певца Альберто Кортеса (р. 1949).

(обратно)

11

Строка из песни А. Кортеса «Мухи».

(обратно)

12

«Змея» («El Vibora») — испанский журнал комиксов.

(обратно)

13

CSI (Crime Scene Investigation) — название американского сериала, где расследования ведет суперпрофессиональная команда криминалистов.

(обратно)

14

Серенгети — национальный парк в Восточной Африке.

(обратно)

15

Старик с мешком — загадочный и жуткий персонаж одноименного фильма (2002 г.) испанского режиссера Мигеля Анхеля Виваса.

(обратно)

16

Намек на испанский сериал «Синее лето».

(обратно)