Лестница лет [Энн Тайлер] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Лестница лет (пер. А. Н. Ставрогина) (и.с. City Style) 1.26 Мб, 377с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Энн Тайлер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

слышно.

— В песочной рубашке, — прошептал незнакомец. И внезапно расхохотался. — Ха, ха! — воскликнул он преувеличенно громко. — Какая же ты умница!

«Песочная рубашка» оказалась сверкающей туникой из жатого шелка, надетой поверх черных шелковых брючек, таких узеньких, что ноги в них напоминали карандаши. У женщины, обернувшейся на звук его голоса, было правильное овальное лицо и черные как смоль волосы, асимметрично подстриженные с одной стороны.

— А, Эдриан, — сказала она. Мужчина, который стоял рядом и в руке держал картофелину, тоже обернулся. Он был смуглым, толстым, с грубой кожей и сросшимися на переносице бровями. И совсем не подходил этой женщине, но кто кому вообще подходит?

Спутник Делии сказал:

— Розмари! Я тебя не заметил. Так что не забудь, — обратился он к Делии и взялся за ее тележку, чтобы повернуть в другой отдел, — ты обещала мне, что приготовишь сегодня свое восхитительное бланманже.

— Ах да, конечно, мое бланманже, — вяло отозвалась Делия. Чем бы ни было это самое бланманже, себя она чувствовала именно так: бледной, с простеньким лицом, худощавой, веснушчатой, с растрепанными каштановыми кудрями и в помятом розовом платье с круглым вырезом.

Они прошли мимо молочного и фруктового отделов, где Делия собиралась сделать несколько покупок, но она промолчала, потому что этот Эдриан по-прежнему бубнил:

— Твое бланманже и затем… э-э… что там… твое мясо с овощами и… бла-бла-бла…

Его голос постепенно стих, как у певца, который по рассеянности отстраняется от микрофона.

— Она смотрит на нас? — прошептал Эдриан. — Проверьте. Но только незаметно.

Делия взглянула в сторону парочки, притворившись, что поглощена выбором риса. Жена незнакомца и ее приятель стояли, повернувшись к ним спиной, но в их позах было что-то неестественное. Вряд ли вид красновато-коричневого картофеля мог быть столь привлекательным.

— Ну, она мысленно смотрит, — пробормотала женщина.

Затем увидела, что ее тележка быстро заполняется. Яичная лапша, ротини, макароны — Эдриан, не глядя, кидал коробки.

— Простите… — начала она.

— Ой, это вы простите, — ответил мужчина, засунул руки в карманы и пошел прочь.

Делия катила тележку очень медленно, на случай если он собирался расстаться с ней сейчас. Но в конце отдела ее случайный спутник притормозил и стал рассматривать банки с консервированными равиоли, дожидаясь ее.

— Ее приятеля зовут Скиппер, — сообщил он. — Это бухгалтер жены.

— Бухгалтер! — Это как-то не вязалось с его образом.

— Он приходил к нам в дом, по крайней мере, шесть раз. Сидел в гостиной, проверяя ее налоги. У Розмари фирма по снабжению. Называется «Партия виновных». Ха! «Неприлично вкусные деликатесы для любого случая». А дальше она просто уехала к нему. Сказала, ей нужно побыть одной всего пару недель. Но пока она говорила мне это по телефону, я слышал, как он к ней пристает.

— О, это ужасно, — посочувствовала Делия. Женщина с ребенком в тележке встала между ними и потянулась к макаронам. Делия отступила назад, чтобы не мешать.

— Если это не слишком вас затруднит, — сказал Эдриан, когда женщина отошла, — я просто постою рядом, пока вы делаете покупки. Будет довольно нелепо выглядеть, если я прямо сейчас уйду. Надеюсь, вы не возражаете?

Возражать? Да это было самым интересным событием из всех, что случились с ней за последние годы!

— Вовсе нет, — ответила Делия, подкатывая тележку к следующему отделу. Эдриан шел рядом.

— Меня, кстати, зовут Эдриан Блай-Брайс, — сказал мужчина. — Думаю, мне стоит узнать ваше имя.

— Делия Гринстед, — представилась она. И взяла бутылочку мятных хлопьев со стойки со специями.

— По-моему, я не был знаком ни с одной Делией.

— Вообще-то меня зовут Корделия. Так отец назвал.

— А вы — такая?

— Какая «такая»?

— Папина дочка Корделия?

— Не знаю теперь, — ответила она. — Он умер.

— О, извините.

— Он умер прошлой зимой.

Неожиданные, глупые слезы наполнили ее глаза. Весь разговор зашел куда-то не туда. Делия вздохнула и покатила тележку дальше по отделу, обогнув пожилую пару, склонившуюся над заменителями соли.

— Так или иначе, — сказала она, — оно сократилось до Делии. Как та песня.

— Какая песня?

— Ну та… Да вы знаете, про то, что «Делия пропала… еще один круг», папа пел мне ее на ночь.

— Никогда такой не слышал, — проговорил Эдриан.

В этот момент мелодия «Когда я доберусь до Феникса», доносившаяся из динамиков, заглушила в ее сознании хриплый голос отца, напевавший «Делия пропала».

— Неважно, — сказала Делия более бодро.

Они шли вдоль полок: слева крупы, справа попкорн и сласти. Делии были нужны кукурузные хлопья, но это такая «семейная» еда, что она решила их не брать. (Что требуется для бланманже?) Эдриан лениво глазел на упаковки с безе и ромовыми бабами. Его кожа была слегка бледной, какая обычно и бывает у светловолосых людей, и казалась очень гладкой. Ему, должно быть,