Чарли и Большой стеклянный подъемник [Роальд Даль] (fb2) читать постранично, страница - 38

- Чарли и Большой стеклянный подъемник (пер. Марк Иехиельевич Фрейдкин) 3.85 Мб, 98с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роальд Даль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

радостным нетерпением жду вас в Белом доме.

За сим и остаюсь искренне ваш

Ланселот Р Джиллиграсс, Президент Соединенных Штатов Америки.
P.S. Не могли бы вы захватить с собой несколько плиток «Замечательного молочного шоколада Уонка»? Я его так люблю, а у меня его постоянно воруют прямо из ящика стола. И, пожалуйста, не говорите нянюшке.
Мистер Уонка закончил. В наступившей тишине Чарли слышал неровное дыхание своих родственников. От неожиданного ощущения счастья у него закружилась голова. Первым очнулся дедушка Джо.

— Э-ге-гей! — радостно завопил он и, схватив Чарли за руки, пустился с ним в пляс вдоль берега Шоколадной реки.

— Мы едем, Чарли, едем! — распевал дедушка Джо. — Мы едем в Белый дом!

Мистер и миссис Баккет тоже пели, плясали и смеялись. Мистер Уонка бегал по Шоколадному Цеху и гордо показывал симпатимпасам письмо президента. А когда все немного успокоились, он хлопнул в ладоши, требуя внимания.

— Итак, друзья мои, не будем терять время! Чарли, дедушка Джо, мистер и миссис Баккет! Вертолет за воротами фабрики — не будем заставлять его долго ждать!

И он начал подталкивать всех четверых к дверям.

— Эй! — взвизгнула бабушка Джорджина. — А мы? Мы ведь тоже приглашены в Белый дом!

— В письме говорится: всех восьмерых! — закричала бабушка Джозефина.

— Это значит и меня тоже! — сказал дедушка Джордж. Мистер Уонка оглянулся и посмотрел на них.

— Разумеется, вы тоже приглашены, — сказал он, — но как мы втащим в вертолет вашу кровать? Она же не пройдет в дверь!

— Вы хотите сказать… вы хотите сказать, что если мы не встанем с кровати, то никуда и не поедем? — проговорила бабушка Джорджина.

— Именно это я и хочу сказать, — ответил мистер Уонка. — Пойдем, Чарли!

Он слегка подтолкнул Чарли локтем и прошептал:

— Не останавливайся! Иди прямо к дверям!

И тут неожиданно сзади с громким шумом взлетели в воздух простыни и одеяла и послышался жалобный скрип пружин. Это трое наших стариков, все разом, пулей вылетели из кровати. С отчаянными криками «подождите нас! подождите нас!» они устремились за мистером Уонка. Забавно было смотреть, как они бежали по огромному Шоколадному Цеху, — только сверкали голые пятки да развевались ночные рубашки, — скача через тропинки и кусты, как молодые козы по весне.


Они бежали так быстро, что когда бабушка Джозефина вдруг решила резко остановиться, она пролетела еще добрых пять ярдов.

— Стойте! — закричала она. — Мы все с ума сошли! Как мы можем пойти на торжественный прием в Белом доме в своих ночных рубашках? Как мы покажемся почти голыми перед всеми этими важными людьми, когда президент будет прикалывать нам медали?

— Ox! — простонала бабушка Джорджина. — Что же нам теперь делать?

— Неужели у вас нет с собой никакой другой одежды? — спросил мистер Уонка.

— У нас вообще нет никакой другой одежды! — ответила бабушка Джозефина. — Ведь мы уже двадцать лет не вставали с кровати!

— В таком виде невозможно ехать! — простонала бабушка Джорджина. — Нам придется остаться!

— А разве нельзя купить что-нибудь в магазине? — предложил дедушка Джордж.

— На что купить? — спросила бабушка Джозефина. — Ты забыл, что у нас же совершенно нет денег!

— Денег? — закричал мистер Уонка. — Господи, о деньгах можете не беспокоиться — у меня их сколько угодно!

— Послушайте, — сказал Чарли, — давайте попросим летчика, чтобы он по дороге сел на крышу какого-нибудь большого универмага. Тогда вы могли бы спуститься вниз и купить что хотите.

— Чарли! — воскликнул мистер Уонка, схватив мальчика за руку. — Что бы мы делали без тебя! Ты просто гений! Идемте скорей, нас ждут в Белом доме!

Взявшись за руки и приплясывая, вся компания вышла из Шоколадного Цеха и, пройдя по подземным коридорам, выбралась наружу, где перед воротами фабрики их ждал большой вертолет. Группа весьма респектабельно выглядевших джентльменов приветствовала их у трапа.


— Ну и денек нам сегодня выдался, Чарли, — сказал дедушка Джо.

— Еще не вечер, — с улыбкой ответил Чарли. — Самое интересное только начинается!

1

«Слон» — эмблема республиканской партии в США. — Прим. пер.

(обратно)

2

Здесь и далее — небольшая нестыковка. В книге «Чарли и Шоколадная Фабрика» говорилось, что всем старикам больше девяноста лет — Прим. пер.

(обратно)

3

«Майский цветок», корабль на котором прибыли в Америку первые поселенцы из Англии. — Прим. пер.

(обратно)