— Неужели уйдешь? — ужаснулась Эмили, ковыляя рядом.
— Если я этого не сделаю, он никогда не будет относиться серьезно к моим словам, и мне придется расплачиваться всю жизнь. Нет уж, благодарю покорно.
— Она права, — решительно заявила Мэдди.
— Дженна Джин, ты куда? — окликнул ее Стен.
— Я ухожу! — бросила Дженна через плечо. — Так что плюйте себе на здоровье!
— Ты не уйдешь отсюда без меня! — предупредил он, догоняя Дженну.
— Посмотрим. Ты не можешь заставить меня остаться. Не можешь…
Стен схватил Дженну и, перебросив ее через плечо, отнес обратно в зал.
— Ты просто смешон, — процедила Дженна, задыхаясь, но не смогла удержаться от смеха, увидев, какое впечатление поступок Стена произвел на гостей.
— Дорогая, я еще и не на такое способен. А теперь бросай свой букет, чтобы мы могли уйти по всем правилам. — И, обратившись к гостям, он произнес: — Спасибо, что пришли. Всем спокойной ночи.
Публика была в восторге.
— Опять отдаешь приказания?
— Дженна, в нашем номере тебя ожидает ванна с шампанским. Бросай же этот чертов букет!
И Дженна подчинилась ему.
1
Религиозно-благотворительная организация; содержит общежития, клубы и т. п. (Здесь и далее прим. пер.)
(обратно)
2
День независимости — национальный праздник США.
(обратно)
3
Здесь игра слов: кроме основного значения «взбивать» английский глагол имеет значение «возбуждать».
(обратно)
4
День благодарения — государственный праздник в США в память о первых переселенцах; Хэллоуин — канун Дня Всех Святых.
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 31 минут назад
8 часов 53 минут назад
9 часов 1 минута назад
9 часов 29 минут назад
9 часов 33 минут назад
9 часов 34 минут назад