Лунатики [Брэдли Дентон] (fb2) читать постранично, страница - 112

- Лунатики (пер. Юлия Кирюкова) 1.04 Мб, 298с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Брэдли Дентон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

дул ветер, и повсюду летали перья.

Эпилог Лили подошла к открытому окну

Лили подошла к открытому окну. Руки у нее дрожали. Все тело дрожало. Она не знала, что с этим делать.

Что же теперь будет? С ней никогда не случалось ничего подобного. Ни в каком столетии. Даже с Джеком.

До сих пор не случалось.

Она посмотрела в окно на дубы и кедры. На ветвях лежал снег, и свет, отражавшийся от снега, был ярче всего, что она только видела на свете. Ее глазам стало больно, но она не позволяла себе отводить взгляд.

Позади нее, на кровати, Джек говорил:

– Знаешь, что мне сейчас пришло в голову? Нам придется подделать тебе свидетельство о рождении. Иначе ты не сможешь получить пенсионный номер или водительские права и все такое прочее. А тебе все это понадобится, если тебе когда-нибудь приспичит голосовать или ты решишь, что хочешь пойти работать.

Лили смотрела на коричневую птичку, перескакивавшую с ветки на ветку. И на белку – та что-то грызла и хвостом смахивала с веток хлопья снега.

– Пожалуй, я хочу работать, – сказала Лили, глядя на белку. – Я и так задолжала Кэролин несколько рабочих часов.

– Ну вот видишь, – сказал Джек. – Нам кучу всего надо устроить.

Лили глубоко вздохнула, и ее легкие наполнил колючий холодный воздух. Она и раньше вдыхала колючий и холодный воздух, но он был другим. Солнечный свет придавал ему другой запах. Делал воздух насыщеннее. Тяжелее. И насущнее.

И ее кожа покрылась пупырышками. Такого раньше тоже никогда не случалось.

Что-то щекотнуло ей ступни, и она увидела, что это одно из ее перьев. Нагнувшись, чтобы его снять, она снова осознала, что у нее болит живот, а на бедрах кровь. Она заметила, что теперь еще и пахнет по-другому.

Тут, выпрямляясь и поднося перо к губам, она увидела, что руки у нее все еще дрожат. И поняла, что холод тут ни при чем.

Она удивилась. Она знала, что потеряет, но не думала, что может нечто получить взамен.

– Спорим, ты не предполагала, во что вляпаешься, – сказал Джек.

Лили округлила губы и сдула перо с ладони за окно в лес. Потом обернулась к Джеку, и от его вида заулыбалась.

– Понятия не имела, – сказала она.

Она шагнула к нему, и деревянный пол вначале показался гладким, а затем шершавым под ее новорожденными ступнями.

– Ни малейшего понятия.

Примечания

1

Песня «Фотографии Лили» («Pictures of Lily») была записана британской группой «Ху» («The Who») и выпущена синглом в 1967 г. В песне речь идет о юноше, который мастурбирует на фотографии Лили, влюбляется в нее, а затем узнает, что она умерла в 1929 г. Считается, что в песне имеется в виду Лилли Лангтри (Эмили Шарлотта ле Бретон, 1853–1929), британская актриса и куртизанка. – Здесь и далее прим. переводчика.

(обратно)

2

В песне британской группы «Роллинг Стоунз» «Сука» («Bitch») из альбома «Липкие пальчики» («Sticky Fingers», 1971) есть такие слова: «Да, когда ты произносишь мое имя, я пускаю слюну, как собак Павлова».

(обратно)

3

Медвежонок Йоги – мультипликационный персонаж, придуманный компанией «Ханна-Барбера Продакшнз» в 1958 г.

(обратно)

4

«Дочь барышника» (1916) – рассказ английского писателя Дэвида Герберта Лоренса (1885–1930).

(обратно)

5

Кэтрин Мэнсфилд (Кэтлин Бичем, 1888–1923) – английская и новозеландская писательница, мастер психологической прозы.

(обратно)

6

«Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) – философская романтическая утопия американского писателя Генри Дэвида Торо (1817–1862).

(обратно)

7

4 июля – День независимости США.

(обратно)

8

«К его застенчивой возлюбленной» – поэма английского поэта и государственного деятеля Эндрю Марвела (1621–1678).

(обратно)

9

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский писатель и философ.

(обратно)

10

«Ангельская пыль» – синтезированное галлюциногенное вещество фенциклидин (PCP).

(обратно)

11

Имеется в виду популярное со времен Второй мировой войны граффити «Здесь был Килрой»: условное изображение человека, который выглядывает из-за стены – у него видны только пальцы, лоб, глаза и нос.

(обратно)

12

«Складка времени» (1962) – фэнтезийный роман американской детской писательницы Мадлен л'Энгл. «Мало и Волшебная Будка» (1961) – сказка американского архитектора и писателя Нортона Джастера (р. 1929).

(обратно)

13

Альфред Пруфрок – лирический герой стихотворения англо-американского поэта Томаса