Зеркало, зеркало [Бетси Фюрстенберг] (fb2) читать постранично, страница - 174

- Зеркало, зеркало (пер. Елена К. Денякина) (и.с. Интрига) 1.55 Мб, 463с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Бетси Фюрстенберг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

подождать.

Сердце Франчески на миг замерло, потом неистово забилось. Она посмотрела на Эдуарда, словно ожидая от него совета. Что же ему сказать?

Однако в глазах Эдуарда Франческа увидела не боль, а только доброту и участие. Он приложил палец к ее губам.

— Не надо слов. Просто будь счастлива.

Открыв дверь, Франческа замерла на ступеньках крыльца. Защелкали затворы фотоаппаратов, засверкали вспышки. Она увидела Джека, стоявшего в моторной лодке.

Кто-то протянул микрофон:

— Жози Лапуаре жива?

— Почему эта синьорина рисковала жизнью? Кто она вам?

— Да, она жива, ее состояние стабилизировалось. Отвечаю и на второй вопрос: мисс Лапуаре — моя сестра.

Воцарилось напряженное молчание.

— Вы хотите сказать, что она вам как сестра?

— Нет. Я сказала то, что есть. Она, как и я, Нордонья.

Удивленный Эдуард незаметно пожал руку Франчески, и она повернулась к нему.

— Да, это правда. — Ей казалось, будто с плеч свалилась гора и она сейчас воспарит над Венецией. На глазах выступили слезы счастья. В ее мире все снова стало на свои места.

Франческа поцеловала Эдуарда и легко сбежала по ступенькам. Репортеры следовали за ней, но она, не обращая на них внимания, устремилась туда, где ждал ее Джек. Опершись на его руку, Франческа прыгнула в катер под приветственные крики толпы.

Загудел мотор, и катер устремился к заливу. Джек обнял Франческу. В отдалении послышался звон колоколов собора Сан-Марко. Франческа радостно рассмеялась.

— Что случилось? — спросил Джек.

— Я так рада, что лев сегодня не полетел! — крикнула она, перекрывая шум мотора, и стиснула Джека изо всех сил. Она больше никогда его не отпустит! Потом повернулась, подставив лицо ветру. На губах появился солоноватый привкус моря. — Сестра. Моя сестра… — прошептала она.

Примечания

1

Так в Венеции называются водные трамвайчики. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Убирайся, противная псина! (ит.)

(обратно)

3

Нет, мсье, не трогайте! (фр.)

(обратно)

4

Да (ит.)

(обратно)

5

Сестренка (фр.)

(обратно)

6

Дорогая моя (ит.)

(обратно)

7

малышка (ит.)

(обратно)

8

Разумеется, не забыла (ит.)

(обратно)

9

Хорошо (ит.)

(обратно)

10

Пошли (ит.)

(обратно)

11

Какая честь! (ит.)

(обратно)

12

Быстрое! (ит.)

(обратно)

13

Очень мало (фр.)

(обратно)

14

свинья (ит.)

(обратно)

15

Распространенное название одного из транквилизаторов.

(обратно)

16

Да, разумеется (фр.)

(обратно)

17

Птицы.

(обратно)

18

восхитительная (фр.)

(обратно)