Грешная тайна [Эмма Уайлдс] (fb2) читать постранично, страница - 102

- Грешная тайна (а.с. Холостяки с дурной репутацией -3) (и.с. Шарм) 936 Кб, 273с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эмма Уайлдс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

концов все поймете. И ему захотелось устроить нам эту встречу.

«Как это похоже на Чарлза», — подумал Майкл с усмешкой и, нахмурившись, проворчат:

— Да, Чарлз действительно чертовски умен. Общаясь с ним, я всегда чувствую себя идиотом.

— Если это станет для вас утешением, милорд, то могу сообщить: они абсолютно уверены, что вы поймаете меня, и только поэтому направляли вас по ложному следу всякий раз, когда вы подбирались ко мне слишком близко.

— Как получилось, что ты стал работать на французов?

— Завербовали служить… А я так обиделся на них, что сразу же начал думать, как выбраться из всего этого. — Лоренс со вздохом пожал плечами. — А если честно, то в случае отказа меня наверняка убили бы. Хотя какое это имело бы значение? В конце концов я добился, что французы стали доверять мне, и, разумеется, мне приходилось выполнять некоторые их задания, чтобы иметь возможность помогать англичанам. Думаю, теперь вы понимаете, почему Элис Стюарт отказалась назвать мое имя и почему я позволил ей сесть на корабль, отплывающий во Францию. Я ведь присутствовал при ее допросе и прекрасно знал, что она не выдала меня. Разумеется, я мог бы на всякий случай убить ее, однако решил этого не делать. Кроме того, я вдруг почувствовал, что в долгу перед ней за ее молчание. Но конечно, я даже предположить не мог, что она будет мстить вам с таким упорством.

— Если бы не миссис Стюарт со своим желанием отправить меня в мир иной, я бы, наверное, никогда не узнал, что ты и Роже — одно и то же лицо, — сказал Майкл, поднимая воротник плаща.

— Да, пожалуй, вы правы, — согласился Лоренс.

Немного помолчав, он вдруг спросил:

— А в какой момент вы пришли к правильному выводу?

— Кое-что я заподозрил во время твоего рассказа о том, как ты позволил миссис Стюарт сесть на другой корабль. Твои объяснения показались мне не очень-то убедительными. Хотя я допускал, что все могло происходить именно так, как ты говорил. У тебя ведь определенно есть слабость к опасным женщинам, если судить по увлечению Антонией. Так что это были всего лишь догадки.

— А когда же вы окончательно все поняли?

Майкл тихо рассмеялся:

— Это произошло, когда мы ехали вчера вечером в карете искать Элис Стюарт. Ты тогда сказал, что я был бы уже мертв, если бы Роже действительно желал мне смерти. Я почувствовал, что в твоем голосе прозвучало что-то очень личное. И мне даже показалось, что ты немного обижен.

— Я все время давал вам понять, милорд, что Роже вовсе не желает вашей смерти. Но, разумеется, говорил об этом лишь намеками.

Да, именно так и было. Теперь Майкл прекрасно это понимал.

— Ты также сказал мне, что Роже скорее призрак, — заметал маркиз с улыбкой.

— Совершенно верно, милорд. Все дело в том, что французы очень хотели найти меня. Я полагал, что окончательно от них отделался, но, очевидно, не совсем… Когда же вы снова стали искать Роже, я понял, что для меня еще ничего не закончилось. Впрочем, теперь-то я спокоен. Но все же полагаю Чарлз сказал вам, что мне лучше покинуть Англию. Кстати, Антония согласилась поехать со мной.

— Да, сказал. — Майкл внимательно взглянул на него. — Ты скажешь ей правду?

— Я еще не решил. А что бы вы сделали на моем месте, Лонгхейвен?

— Во-первых, убедился бы, что хорошо вооружен. И, наверное, лучше всего сказать правду в море, когда Антония не сможет сбежать от тебя. Однако существует опасность, что она скормит тебя акулам, швырнув за борт. Но что бы ты ни решил — желаю тебе удачи.

Лоренс грустно улыбнулся:

— Я рассуждал примерно так же, как вы, Лонгхейвен.

Снова воцарилось молчание.

— А я ухожу в отставку, — внезапно заявил Майкл.

Сунув руки в карманы, он обошел груду влажных пожелтевших листьев.

— А с каким условием? Чарлз не отпустит вас так просто. Ведь вы слишком ценный человек.

— Ухожу безо всяких условий.

— Тогда это, должно быть, любовь, — заметил Лоренс. — Очень решительно вы настроены.

Майкл подумал о чудесной улыбке Джулианны, ждавшей его возвращения.

— Да, должно быть, — согласился он.

И, развернувшись, быстро зашагал прочь — подальше от всевозможных секретов и тайн.