Дочери Медного короля [Айра Левин] (fb2) читать постранично, страница - 56

- Дочери Медного короля (пер. Д. Б. Санадзе) 562 Кб, 155с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Айра Левин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

стержней, вращающихся вокруг центральной оси. Цель этой первой операции — очистка руды от избытки серы.

Бад жадно слушал, кивая головой в знак понимания. Он обернулся, чтобы поделиться своим восхищением, но встретил только холодный взгляд Мэрион.

— А где Лео и Деттвейлер? — спросил он.

— Не знаю. Отец хотел что-то показать ему.

— Вот как… — Он снова повернулся к мистеру Отто. — А сколько их?

— Печей? — уточнил мистер Отто, вытирая лоб платком. — Пятьдесят четыре.

— Пятьдесят четыре! О Боже! А какое количество руды перерабатываете вы каждый день?

…Это было необыкновенно! Никогда еще он не испытывал подобного восторга. Он задавал вопрос за вопросом, и польщенный мистер Отто отвечал, обращаясь только к нему. Мэрион следовала за ними с отсутствующим видом.

В другом корпусе помещались плоские, облицованные кирпичом, печи высотой метров в тридцать.

— Это отражательные печи, — сообщил мистер Отто. — Поступающая сюда руда содержит около десяти процентов меди. Во время плавки более легкие минералы образуют шлаки. Остаются железо и медь, сорок процентов меди. Теперь, — закричал он, стараясь перекрыть все усиливающийся шум, — мы подходим к наиболее впечатляющей части процесса плавки.

Они вошли в помещение, металлические стены которого отражали непрерывный гул гигантских машин. Облака зеленоватых испарений поднимались к куполообразной крыше, куда тянули свои длинные шеи подъемные краны.

Перед ними, с обеих сторон центрального прохода, возвышались две группы цилиндров из темного металла, по шесть в каждой. Это были колоссальные резервуары, рядом с которыми люди, копошащиеся у их основания, казались лилипутами. Из цилиндров вырывались потоки пламени, желтые, красные, оранжевые, синие, и тут же исчезали, поглощаемые тягой.

Один наклоненный вперед конвертер изрыгал из своей глотки в потеках застывшего металла жидкий огонь в огромный чан. Тяжелый, дымящийся расплавленный металл постепенно наполнял гигантскую чашу.

Центр всего! Сердце плавильни! Как загипнотизированный, Бад смотрел на воздух, дрожащий над резервуаром.

— Эту операцию повторяют до тех пор, пока медь не обогатится в максимальной степени! — прокричал мистер Отто. — Приблизительно через пять часов это уже на девяносто девять процентов чистый металл. После этого он стекает в чаны, как вы видите в данный момент.

— А скоро будет новая плавка?

Мистер Отто утвердительно кивнул.

— Скажите, почему пламя разного цвета?

— Цвет изменяется по мере развития процесса. Он-то и указывает рабочим, на какой стадии находится операция.

Позади них закрылась какая-то дверь. Бад обернулся. Он увидел Лео, стоявшего за Мэрион. Деттвейлер прислонился к лестнице у ближайшей к двери перегородки.

— Вам интересно? — крикнул Лео.

— Это поразительно, Лео! Просто фантастика!

Подъемный кран опустил перед одним из конвертеров колоссальный чан, более глубокий, чем тот, куда стекал еще не вполне очищенный металл. Толстые стенки чана возвышались на высоту человеческого роста.

Гигантский цилиндр конвертера наклонился. Из его недр струился красный свет, поднимались облака белого дыма, потом оттуда вырвался ослепительный поток раскаленного металла. Этот поток был таким ровным и непрерывным, что казался твердым телом, связывающим конвертер с чаном. Жидкость поднималась все выше, дым вихрем кружился над ней, кислый запах меди наполнял воздух.

Испарения постепенно рассеялись, обнажив поверхность расплавленной меди, зеленую и сверкающую, как океанская вода.

— Да она зеленая! — с изумлением воскликнул Бад.

— Когда остынет, снова будет нормального цвета, — успокоил его мистер Отто.

Бад не отрывал глаз от дрожащей поверхности, на которой возникали, поднимались и затем лопались пузырьки… Горячий воздух колыхался над чаном.

— Что с тобой, Мэрион? Ты так бледна! — сказал Кингшип.

— Ничего страшного, отец. Вероятно, это из-за жары.

— А может быть, из-за испарений. Их не все переносят. Будьте любезны, мистер Отто, отведите мою дочь в ваше бюро. Через несколько минут мы к вам присоединимся.

— Но, отец, я чувствую себя…

— Делай, как я сказал, — прервал ее Лео тоном, не терпящим возражений. — Мы скоро придем.

— Но…

Раздосадованная, она поколебалась еще мгновение, потом пожала плечами и направилась к двери, которую Деттвейлер открыл перед ней.

Мистер Отто последовал за Мэрион, но на пороге остановился.

— Надеюсь, мистер Кингшип, — сказал он, обернувшись, — что вы покажете мистеру Корлису, как формуется расплавленная медь. Я уверен, что это его заинтересует.

Он вышел, и Деттвейлер закрыл за ним дверь.

— Вы поднимались с Отто на платформу? — спросил Кингшип.

— Нет, — ответил Бад.

— Общий вид оттуда гораздо лучше. Поднимемся, если хотите.

— А у нас есть еще время?

— Безусловно.

— После вас, — улыбаясь, сказал Деттвейлер и отступил от лестницы.

Бад подошел,