Неточная цитата из трагедии У. Шекспира «Отелло»: в оригинале «i know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.», что переводится «Я знаю в Венеции одну даму, которая босиком пошла бы в Палестину, лишь бы прикоснуться к его нижней губе».
(обратно)
Последние комментарии
40 минут 43 секунд назад
6 часов 26 минут назад
6 часов 31 минут назад
6 часов 35 минут назад
6 часов 36 минут назад
6 часов 41 минут назад