Не оглядывайся назад [Пола Хейтон] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Не оглядывайся назад (и.с. Панорама романов о любви-127) 268 Кб, 129с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пола Хейтон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— А что, в Америке учительницы не носят бикини и шорты из хлопка? — игриво спросила она.

— Во всяком случае, не в школе, — подчеркнуто растягивая слова, ответил он.

— Во всяком случае, не я, — передразнила его Сара.

Они бок о бок шли через пляж по направлению к дому, стоящему над морем. Это был летний домик с гостиной и кухней на первом этаже и тремя спальнями и ванными комнатами на втором. Из писем Аманды Сара знала, что у Джейсона и его отца в Малибу огромный дом с плавательным бассейном. Эти письма Аманда писала ей под впечатлением своего первого приезда в Малибу с Гарретом Кингхэмом более шестнадцати лет назад. Впечатлительной десятилетней девочке, а именно столько было Саре в ту пору, это место казалось великолепным. Она была уверена, что по сравнению с домом в Малибу ее коттедж покажется Джейсону слишком скромным. Этот маленький домишко, несомненно, повергал в уныние Аманду во время ее нечастых приездов сюда после замужества. Но это был дом, где Сара провела всю свою жизнь, и она любила его.

— Дело не в том, как вы одеты. — Джейсон все еще хмурился. — Вы молодо выглядите для учительницы.

Она опять улыбнулась Джейсону.

— Я еще никогда не ошибалась в своих учениках!

Распахнув дверь коттеджа, она свалила все свои принадлежности в кучу в крошечной прихожей.

— Ты не голоден? Я могу прямо сейчас приготовить тебе что-нибудь поесть, — она выжидающе посмотрела на своего племянника.

— Я не голоден, — отказался он, пожимая плечами и с интересом оглядывая все вокруг. — Я не голоден, спасибо, — неловко добавил он, так как она продолжала смотреть на него. — Скорее всего вы все-таки учительница, — разочарованно произнес он.

— Возможно, — кивнула она, и в ее глазах мелькнул голубой огонек. — Может быть, хочешь пить?

— Кока-колу.

— Пожалуйста, если это все, что ты хочешь. — Сара провела мальчика в ту часть дома, где находилась кухня. Там в окно были видны пляж и море. — Присядь. — Она показала на стулья у бара, которые были аккуратно спрятаны у окна под стойкой для завтрака. — Ты надолго к нам? — как бы между прочим спросила она, открывая дверцу холодильника.

Джейсон улыбнулся неожиданно по-детски, что не вязалось с ролью мужчины, которую он пытался играть с, момента своего приезда.

— Вы настойчивы, не правда ли? — Он взял банку кока-колы и жадно глотнул из нее, не замечая стакана.

— А ты хитер, — хмурясь, сказала Сара.

— Как вы думаете, дедушка скоро вернется? — спросил он странным тоном.

Если бы он был одним из ее учеников, уклоняющимся таким образом от ответа, она бы знала, как поставить его на место. Но он был ее племянником, которого она не видела десять лет, и так радовалась его приезду, что не хотела портить ему настроение настырными вопросами. Несомненно, придет время, и она все узнает. Но в одном она уже была уверена: Джейсон не предупредил отца. Зная Гаррета Кингхэма, легко можно было представить, как он будет взбешен, узнав, где его сын.

— Я уверена, он будет дома с минуты на минуту, — успокоила Сара Джейсона, удивляясь, что отец до сих пор не вернулся. — Вот… — Она резко повернулась, услышав стук хлопнувшей входной двери. — Это, должно быть, он. — Она ободряюще улыбнулась Джейсону, так как тот неожиданно занервничал.

— Сара, а я думал, что ты до сих пор внизу на пляже, — улыбаясь, приветствовал ее отец.

Мистер Хавей был небольшого роста, как и его дочь, с черными волосами, тронутыми сединой. Его теплые глаза светились голубым светом.

— На обратном пути я спустился к тебе на пляж… — Он остановился в дверях, так как увидел, что она не одна. Его глаза расширились, как будто он ждал этой встречи. Затем, хорошенько рассмотрев гостя, нетерпеливо, как бы не веря своим глазам, он произнес:

— Джейсон…

До сих пор Джейсон стоял тихо и, нервничая, вытирал ладони о брюки…

— Дед, — резко закивал он головой, тяжело сглотнув от волнения.

Увидев выражение глаз своего отца и его единственного внука, Сара почувствовала комок в горле от чувств, переполнявших ее. С тех пор, как отец ушел на пенсию, у него появилось много свободного времени, чтобы сидеть и размышлять о прошлом, рассказывая о Джейсоне. И поэтому она знала, как ему не хватает общения с взрослеющим внуком. Если бы у нее были свои дети, возможно, она не переживала бы отъезд Джейсона столь глубоко. Нет, она не будет подобно отцу думать о. том, что уже давно позади, она будет радоваться, что Джейсон сейчас с ними.

— Что, в Америке не принято обнимать своих дедушек? — спросил мистер Хавей Джейсона, который как будто чего-то ждал.

Будучи в свои пятнадцать лет на несколько дюймов выше старика, мальчик неловко двинулся в объятия деда. Скоро он станет таким же высоким, как и его отец. Сара расстроилась, когда вдруг поняла, что придется сообщить Гаррету Кингхэму, где находится его сын. Она прекрасно знала, что, как только это произойдет, он приедет и снова заберет мальчика.

— Итак, я думаю, что ты не должен был делать