Сладкое наваждение [Сандра Филд] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Сладкое наваждение (пер. М. Карпушина) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1536) 356 Кб, 96с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сандра Филд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

состояние на несколько миллионов.

Но в списке Келси не было пункта о возне с бумагами пожилой умершей леди.

И что с того? Она ведь может поехать в поместье Гриффинов, сделать свое дело, забрать гонорар и наслаждаться отдыхом. Келси рассматривала в Интернете фотографии песчаных пляжей с пальмами и шезлонгами. Быстро, чтобы не передумать, девушка набрала номер поместья.

Люк стряхнул пыль с телефона и снял трубку.

— Люк Гриффин.

— Это Келси Норд. Когда я должна приступить к работе?

— Завтра в восемь тридцать утра, — ответил он. — Здесь нет кофе, так что если вам нужен кофеин, чтобы взбодриться, лучше привезите его с собой. — Мужчина улыбнулся в трубку. — Наденьте то, что не жалко. Здесь не убирали целую вечность. С нетерпением жду встречи, мисс Норд.

Еще одна продажная женщина, заключил Люк, повесив трубку. Интересно, какова же она собой?

Келси с особой тщательностью выбрала наряд для работы. Она взяла с собой молотый колумбийский кофе и сливки и вышла из дома. Десятиминутная поездка к поместью Гриффинов дала ей время поразмыслить.

Сильвия Гриффин скончалась несколько дней назад. Со дня ее смерти по Хадли поползло множество слухов. Внук Сильвии, Люк, стал единственным наследником. Он был в Гонконге и прилетел сюда на личном вертолете. Приехал на кладбище на лимузине. Но не успел к самим похоронам.

Люк прибыл вчера, через день после траурной церемонии. Насколько было известно Келси, этот мужчина ни разу не навестил бабушку, пока та была жива. Наверное, был слишком занят, приумножая свои миллионы и заводя романы с красотками, цинично заключила девушка.

Ее сердце забилось сильнее, когда она позвонила в дверь особняка Гриффинов. Раздался резкий звук, а потом шаги на лестнице. Дверь отворилась, и Келси в изумлении раскрыла рот.

Люк Гриффин стоял перед ней в старых джинсах и тонкой белой майке, подчеркивающей каждый мускул великолепного тела. Девушка сглотнула, заставив себя поднять глаза. А он высокий. Его волосы, взлохмаченные и торчащие во все стороны, были темнее ночи; такая же темная щетина проступала на щеках и подбородке.

Красив ли он? Голубые глаза, густые ресницы, прямой нос, волевой подбородок и чувственный рот. Определенно красивый мужчина.

— Люк Гриффин, — представился он, приглаживая волосы, и зевнул. — Простите, я только что проснулся. Не могу привыкнуть к здешнему времени. Мне кажется, что еще нет и трех утра.

— Вы сами просили приехать к половине девятого.

— Да. — Улыбка озарила его лицо. — Опрометчивое решение. Проходите, я покажу, что нужно делать. — Взгляд Люка упал на пакет, который девушка держала в руках. — Скажите, что это кофе. Настоящий кофе.

— Колумбийский.

— Вы — сокровище. — Люк закрыл за ней дверь, буквально втащив Келси в дом.

Она оказалась слишком близко к этому мускулистому телу. Люк пах чем-то теплым и невероятно мужественным. Как мужчина, только что поднявшийся с постели.

Постель. Безудержный секс, пронеслось в голове Келси.

— Что-то не так?

— Нет! Все в порядке.

Может, он спит обнаженным?

— Знаю, вы здесь, чтобы разобрать бумаги, но если вам не трудно угостить меня чашкой кофе, я был бы премного благодарен.

Обаятельный. Но разве сплетники не говорили, что Люк Гриффин способен обаять даже птиц на деревьях? Или, если быть точным, женщину, которая твердо вознамерилась невзлюбить его.

— Я попробую.

— Что ж, пойду в душ. Обещаю, что буду в стопроцентной готовности, когда в следующий раз спущусь к вам, мисс Норд.

— Келси. Можете называть меня Келси.

— Тогда зови меня Люк. — Он кивнул. — Коробки в третьей комнате прямо по коридору.

— Хорошо.

Келси смотрела, как Люк поднимается по ступеням, оставляя в пыли следы босых ног. У нее пересохли губы.

Кухня. Кофе. Соберись, Келси.

И как только мне удастся не наброситься на него за три дня? Мне, которая никогда не позволяла себе лишнего? — спросила себя девушка.

Она вошла в кухню и на мгновение забыла о Люке Гриффине. Ей стало жаль богатую женщину, которая вынуждена была доживать свой век в таком запустении.

Если бы Люк нашел время, чтобы навестить бабушку, он мог бы нанять ей горничную. Почему он игнорировал Сильвию при жизни, а теперь вознамерился перебрать ее бумаги?

Непростительно.

Келси подавила злость, поставила турку на плиту и, сварив кофе, отправилась в нужную комнату. Затем вернулась и вымыла две чашки.

Люк принял душ, надел джинсы и натянул голубой свитер. Носки! Ему нужны носки. Мужчина порылся в чемодане и, найдя то, что искал, сел на кровать.

А эта Келси Норд совсем не такая, как он себе представлял.

Слишком домашняя, что ли. Ее твидовый костюм неопределенного коричневого цвета, состоящий из слишком большого жакета и длинной бесформенной юбки, совершенно не подчеркивал достоинства фигуры. Келси носила очки в роговой оправе и туфли-балетки.

Люк не понимал, как такая молодая девушка с потрясающим голосом может одеваться подобным