Одни в целом мире [Мэри Кент] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Одни в целом мире (пер. Н. Ф. Орлова) (и.с. История любви-137) 423 Кб, 118с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мэри Кент

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

задумываясь, перебежала бы по этому мостику, но воспоминание тут же исчезло, уступив место страху.

— Не могу, — тихо повторила она.

Стоя на другой стороне моста, Боб Халстон, разумеется, не мог слышать ее слов, но понял, что страх в конце концов победил ее.

Вдруг за его спиной раздался голос, заставивший Боба подпрыгнуть от неожиданности.

— Еще одна неудача, старина?

Боб резко обернулся. В тени вековых сосен, растущих подле моста, стоял мужчина, одетый во все черное.

— Это ты, Джош? Откуда ты взялся? Ты напугал меня до смерти. — Он поднял голову и посмотрел наверх, туда, где посреди гор притаился дом Джошуа Брандта. Как ему удалось появиться так незаметно?

— Извини, Боб. — Джошуа улыбнулся. — Ты каждую весну появляешься здесь с новой группой, а я спускаюсь, чтобы взглянуть, кого ты привез на этот раз. Ты ведь знаешь.

— Хитрец, — усмехнулся Боб. — Скажи лучше, что ты спускаешься, чтобы убедиться, что мы не нарушаем границы твоих владений.

— И это тоже, — пожал плечами Джош.

Боб сдержал улыбку. Джошуа никогда не подсластит пилюлю, но, по крайней мере всегда точно знаешь, чего он хочет. Что касается туристов, то на них он производил впечатление великана-людоеда, живущего в горах и ревностно охраняющего границы своих владений. И зачастую, возвращаясь в город, туристы рассказывали о мрачном, суровом мужчине, который появлялся на их пути невесть откуда, чтобы указать им на ту тропу, которая предназначена специально для них. Но местные жители, которые знали его лучше — особенно те, кто работал с ним на базе «Поиска и спасения», — знали его с другой стороны. В течение пяти лет, пока он строил свой дом в горах, он не раз рисковал жизнью, спасая заблудившихся детей.

— Ты редко появлялся в наших краях этой зимой, — обратился Боб к Джошуа, не спуская глаз с Арианны.

— Действительно, я редко бывал дома, пришлось много времени провести в Лос-Анджелесе, подготавливая новую команду.

— Мы потеряли костяк нашей спасательной команды и с удовольствием взяли бы тебя назад, — предложил Боб.

— Вряд ли это имеет смысл.

— Что за чепуха! Ты знаешь, что был самым лучшим среди нас.

— Нет, лучшим был Джим.

Оба замолчали и молча смотрели вниз на долину, расстилавшуюся у подножия Вдовьей горы, вероятно названной так потому, что в течение последних лет она забрала жизни многих альпинистов. В прошлом феврале здесь погиб Джим Хелдман, партнер Джошуа Брандта по спасательной команде и просто верный друг. Джош с тех пор так больше и не вернулся в «Поиск и спасение».

— Он был нашим лучшим альпинистом, — тихо заметил Боб, — а ты был всегда первым в поиске. Ты нам необходим, Джош.

— Нет. — Отказ прозвучал ровно, но твердо. — Я больше не намерен смотреть, как погибают настоящие парни, спасая придурков, которые лезут сами не зная куда.

Боб закрыл глаза и ждал конца тирады. Он понял, что Джошуа так и не простил Катарину Данхилл.

— В тот раз у нее не было здесь никаких дел, — бросил Джошуа. — Просто выпендривалась перед своими друзьями, стараясь произвести на них впечатление. И это стоило Джиму жизни.

Боб тяжело вздохнул. Он оглянулся и посмотрел на Арианну, раздумывая, кто больше расстроен ее нерешительностью: она сама или ее инструктор?

— Ты опоздаешь к субботнему обеду. Уже пора. Алисса наверное беспокоится, что ты умрешь с голоду.

Джошуа улыбнулся, подумав о жене Боба. Алисса была заботлива, как мать. Его мрачное настроение немного улучшилось, пока внимание не сосредоточилось на происходящем на другой стороне моста. Засунув руки в карманы брюк, сощурив глаза, он наблюдал, как молодая женщина борется со страхом.

— Не представляю, как тебе не надоедает работать с доходягами, вроде этой… — усмехнулся Джошуа.

— Это я не понимаю, как терплю тебя, когда ты так неуважительно говоришь о моей работе, — парировал Боб.

— Напротив, я ценю твое терпение. Но разве тебе никогда не хотелось схватить кого-то из своих подопечных за плечи, встряхнуть разок-другой и заставить делать то, что им говорят. Например, перейти, наконец, этот чертов мост.

— Вот почему ты бизнесмен, а я психиатр, — сухо отвечал Боб.

— Вы возитесь с ними, как с маленькими детьми.

— А когда ты был ребенком, разве тебе не хотелось, чтобы кто-то опекал тебя?

— При чрезмерной опеке никогда не выбраться из трущоб

Боб коротко вздохнул и снова повернулся к Арианне. Он хорошо знал подноготную и характер Джошуа и понимал, что он в чем-то прав. Его детство не было счастливым — одна из тех горьких историй о брошенном ребенке, которого перебрасывали из одного воспитательного детского дома в другой, но в конечном итоге оказавшегося на улицах Лос-Анджелеса, где он зарабатывал на пропитание. Одному Богу известно, сколько ему понадобилось стойкости и силы духа, чтобы избежать всех соблазнов, которые подстерегают детей, и, пройдя через все, стать владельцем чудесного дома в Скалистых горах. Но горький опыт не прошел бесследно,