Затерянный город [Клайв Касслер] (fb2) читать постранично, страница - 167

- Затерянный город (пер. Виктор Заболотный) (а.с. Досье НУМА -5) 1.48 Мб, 449с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Клайв Касслер - Пол Кемпрекос

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

одним из лучших представителей этого семейства и заслуживает того, чтобы покоиться на родной земле, а не мерзнуть в леднике.

– Согласна, – поддержала его Скай. – Интересно, что произошло бы, если бы ему все-таки удалось добраться до Швейцарии?

– Мы никогда этого не узнаем, но можем предположить, что он попытался бы остановить приближение кровопролитной войны.

– Хорошая мысль, – грустно улыбнулась Скай, а через некоторое время добавила: – Как долго мы можем летать на этой этажерке?

– Пока не кончится горючее.

– А до Прованса хватит?

– Минутку, – сказал Остин и защелкал по клавишам системы глобального позиционирования, которая была встроена в компьютерную программу маршрута и точно определяла местонахождение аэроплана. – Это займет несколько часов, придется сделать одну остановку для дозаправки. А почему ты спрашиваешь?

– Шарль не раз приглашал погостить на его вилле Он даже предложил нам свой новый «бентли», если мы, конечно, дадим слово не топить его в каком-нибудь открытом плавательном бассейне.

– Трудное условие, но, думаю, мы справимся.

– Его вилла расположена в прекрасном месте, – воодушевилась Скай, размахивая руками. – Там тихо, спокойно, а в доме великолепный винный погреб. Мне кажется, это самое лучшее место для работы над моими исследованиями. Должна сказать откровенно, что в одном я очень благодарна семейству Фошаров: используя рассказ Расин о ее древней родословной, я могу без особого труда доказать свою теорию о существовании в глубоком прошлом торговых отношений между минойской цивилизацией и древней Европой. Мы могли бы также обсудить твою идею насчет того, что эти торговые связи могли доходить даже до Фарерских островов. А может быть, даже до Северной Америки. Что скажешь?

– У меня нет с собой никакой одежды.

– А зачем она? – Скай весело рассмеялась, многообещающе поглядывая на него. – Раньше это обстоятельство нас не останавливало.

Остин мечтательно улыбнулся:

– Думаю, именно такую ситуацию специалисты по деловым переговорам называют безвыходной. Ну что ж, если нам поможет попутный ветер, то я попытаюсь долететь до Прованса как раз к обеденному времени.

Он посмотрел на компас и повернул аэроплан на юг, к Средиземному морю.

Примечания

1

В скандинавской мифологии обитель павших воинов, символ поражения.

(обратно)

2

Что случилось? (фр.)

(обратно)

3

ЕС – Европейский союз; НАФТА – торгово-экономический союз государств Северной Америки.

(обратно)

4

Толос – тип каменной гробницы микенского периода в Древней Греции.

(обратно)

5

Черт возьми! (фр).

(обратно)

6

Зд.: Вот тебе раз! (фр.)

(обратно)

7

Минутку (фр.)

(обратно)

8

Вы говорите по-французски? (фр.)

(обратно)

9

Зд.: Вот и все! (фр.)

(обратно)

10

Стикс – подземная река в древнегреческой мифологии, разделяющая живых и мертвых.

(обратно)

11

Желаю удачи, мой друг (фр.).

(обратно)

12

Хорошо (фр.).

(обратно)

13

Да. Антикварный магазин Дарнье (фр.).

(обратно)

14

Историческое сражение 1415 года между французами и англичанами во время Столетней войны.

(обратно)

15

«Больше никогда» (англ.).

(обратно)

16

Спасибо (фр.).

(обратно)

17

Дерьмо (фр.)

(обратно)

18

О черт! (фр.)

(обратно)

19

«Пьеру от Клодетт, с любовью» (фр.).

(обратно)

20

В древнескандинавской мифологии – неустрашимый герой, витязь, отважный воин.

(обратно)

21

Большое спасибо (фр.).

(обратно)

22

«Дверь с бороздой» (фр).

(обратно)

23

Это красиво, очень красиво (фр.).

(обратно)

24

Боже мой (фр.).

(обратно)

25

Да, это правда (фр.).

(обратно)

26

В готической архитектуре выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры.

(обратно)

27

«Блу мэн» (Blue Man) – знаменитая театральная музыкальная группа, ее участники выступают в масках из синей кожи.

(обратно)