Повесть о смерти [Марк Александрович Алданов] (fb2) читать постранично, страница - 141

- Повесть о смерти [издание 1991 года] 1.47 Мб, 383с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Марк Александрович Алданов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(обратно)

5

«Бывают минуты, когда меня охватывает страх, что я проснусь старым, больным, не способным внушать какое бы то ни было чувство (это уже начинается). Тогда я схожу с ума. Гуляю в меланхолии по пустынным местам, проклиная жизнь и нашу отвратительную страну, — единственную, где можно жить… Я в этом году написал шестнадцать томов».

(обратно)

6

«Писателю все формы творчества, ему стрелы иронии, слово ласковое и изящное, падающее мягко, как снег на вершины холмов. Писателю все действующие лица, беспредельные дебри рассказа и выдумки. Ему все цветы, ему все шипы. Он надевает все одежды, проникает вглубь всех сердец, переживает все страсти, разгадывает все интересы».

(обратно)

7

Силы небесные, у меня была душа для скорби, дайте же мне душу для радости.

(обратно)

8

Генерал сказал, что в простом звуке нет красоты; красота только в гармоническом сочетании звуков. Я не согласился с этим мнением и упомянул о мягком и милом звуке прекрасного женского голоса. Джонсон. — Нет, сэр, если б такой звук издавала змея или жаба, вы нашли бы его безобразным.

(обратно)

9

…Отдых, потревоженный жизнью.

(обратно)

10

Они говорили о себе. Это всегда самый приятный и увлекательный разговор.

(обратно)

11

Ах! — сказал Конингсби, — я хотел бы быть великим человеком.

(обратно)

12

Любовь возникает при первом же взгляде на лицо, которое выражает одновременно в человеке нечто заслуживающее уважения и нечто вызывающее жалость.

(обратно)

13

«Было замечено умными мужчинами или женщинами, не помню, какими именно, что каждый человек обречен однажды в жизни влюбиться».

(обратно)

14

«Здесь-то она воздвигла свои воздушные замки»

(обратно)

15

«Одни происходят от Авеля, другие от Каина», — сказал в заключение каноник. — «А во мне смешанная кровь».

(обратно)

16

«Ничто не может заменить привязанность, деликатность, преданность женщины».

(обратно)

17

«Я умираю от жажды вблизи фонтана».

(обратно)

18

«Самая болезненная из всех операций, операция, которую обычно приходится выносить без анестезии, — Смерть».

(обратно)

19

«Нет денег, так нет денег. Но если с о в с е м нет денег!»

(обратно)

20

«Человеческий разум орган, не слишком исполненный достоинства, и не вижу, как мы можем им пользоваться искренно, если не посредством эклектизма».

(обратно)

21

В дурном и неточном переводе Г. Данилевского: «Я перед тобой, о, вечности равенство! — У полных тайны врат… — Возьми свою росписку на блаженство: — Она цела — не знал я совершенства; — Возьми ее назад… — „В иной стране — отдай мне твою младость — Я расплачусь с тобой; — Порукой мне моих обетов сладость!“ — Я взял обет — и отдал жизни радость — Ей до страны иной. — „Отдай мне всё, что есть в тебе святова, — Лауру — страсть твою; — За гробом скорбь я уврачую снова!“ — И сердце я рассек и — и из больнова — Ей вырвал страсть мою».

(обратно)

22

Так Бальзак называет гадалку. Перевести почти невозможно.

(обратно)

23

«Спуститься к мертвым более коротким путем».

(обратно)

24

«Не знаю, что такое вечная жизнь, но эта — дурная шутка».

(обратно)

25

«Познавать, открывать, сообщать — такова судьба ученого».

(обратно)

26

Для того, чтобы мое сердце открылось, существуете только вы и боги.

(обратно)

27

«Ты взял мечты — ты принял награжденье, — Ты веру взял — она твой клад». (Перевод Г. Данилевского).

(обратно)