Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
name=t33>
24
Подделка, поддельные вещи
(фр.) .
(
обратно )
25
Но хочу жить! Ио! Ио!
(греч.) .
(
обратно )
26
«Информатор»
(фр.) .
(
обратно )
27
Общительный йог ищет склонную к браку монахиню
(фр.) .
(
обратно )
28
Френология (краниоскоиия) — паука о форме черепа как отражении умственных способностей человека и его характера.
(
обратно )
29
Оплошность
(фр.) .
(
обратно )
30
Ричард Паркс Бонингтон (1801/1802-1828) — английский живописец.
(
обратно )
31
Уильям Моррис (1834–1896) — художник и дизайнер, поэт и писатель; принадлежал к прерафаэлитам.
(
обратно )
32
Джон Рёскин (1819–1900) — английский теоретик искусства, идеолог прерафаэлитов.
(
обратно )
33
Неологизм по аналогии со словом «бюстгальтер»; буквально «подбрюшник»
(фр.) .
(
обратно )
34
Двойника
(нем.) .
(
обратно )
35
У меня больше нет женщин, но есть любовницы по духу
(фр.) .
(
обратно )
36
Изложение
(фр.) .
(
обратно )
37
Театральный шедевр
(фр.) .
(
обратно )
38
Коро — реальный массовый психоз, а попсе не фантазия автора. Подробнее можно прочитать в «British Medical Journal» от 9 марта 1968 г.
(Примечание автора.)
(
обратно )
39
Рукопашная схватка, драка, свалка. Здесь: неразбериха
(фp.) .
(
обратно )
40
Остров Целебес имеет также другое название: Сулавеси.
(
обратно )
41
Также: Калимантан.
(
обратно )
42
По обету
(лат.) . — о жертвоприношении и т. п.
(
обратно )
43
Подъёмник
(фр.) .
(
обратно )
44
Напиток из джина, воды, сахара, мускатного ореха
(амер.) .
(
обратно )
45
В доменном производстве форма для отливки чушек на разливочной машине.
(
обратно )
46
Настольная игра с фишками или шашками на особой доске и с бросанием костей.
(
обратно )
47
Спесь, высокомерие
(греч.) .
(
обратно )
48
Сокращение до абсурда
(лат.) .
(
обратно )
49
За штатом
(фр.) .
(
обратно )
50
Ну и?
(фр.) .
(
обратно )
51
Феликс любит Бенедикту
(лат.) .
(
обратно )
52
Орудие казни, род железного ошейника. Здесь: удушение.
(
обратно )
53
Все крайности хороши
(фр.) .
(
обратно )
54
Буквально: ограда, огороженное пространство. Здесь: прохода нет
(фр.) .
(
обратно )
55
Гибкость
(фр.) .
(
обратно )
56
Визуалов
(фр.) .
(
обратно )
57
Шум
(фр.) .
(
обратно )
58
Лессировка — тонкие прозрачные слои красок, наносимые на просохший слой масляной живописи для обогащения колорита.
(
обратно )
59
Трупное окоченение
(лат.) .
(
обратно )
60
Макс Планк (1858–1947) — немецкий физик, основоположник квантовой теории.
(
обратно )
61
И всё-таки она движется
(итал.) .
(
обратно )
62
Гражданское состояние
(фр.) .
(
обратно )
63
Переселение
(фр.) .
(
обратно )
64
Так и быть, глупец
(фр.) .
(
обратно )
65
Гений, легко возбуждающийся, но здоровый, ищет органистку
(фр.) .
(
обратно )
66
Пристанище
(фp.) .
(
обратно )
67
Анкета вновь прибывшего
(фр.) .
(
обратно )
Последние комментарии
7 часов 50 минут назад
15 часов 49 минут назад
1 день 6 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад