Бунт Афродиты. Tunc [Лоренс Джордж Даррелл] (fb2) читать постранично, страница - 137

- Бунт Афродиты. Tunc (пер. Людмила Иосифовна Володарская, ...) (а.с. Бунт Афродиты -1) 726 Кб, 365с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лоренс Джордж Даррелл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

62 Медалью «Пурпурное сердце» награждали за ранение в ходе боевых действий.

(обратно)

63

Раздельное владение своим имуществом каждым из супругов (фр.).

(обратно)

64

Вполголоса (ит.).

(обратно)

65

Замещённый воск (фр.) — один из методов скульптурного литья.

(обратно)

66

Сэр Эдвард Берн-Джонс (1833–1898) — один из ведущих английских художников и декораторов конца XIX в., использовал в своей романтической живописи средневековые образы; поздний прерафаэлит.

(обратно)

67

Банальный стиль(фр.).

(обратно)

68

Режиссёр (фр.).

(обратно)

69

Быстро (ит.).

(обратно)

70

До глубины души (фр.).

(обратно)

71

В курсе (фр.).

(обратно)

72

Повадки (фр.).

(обратно)

73

Замечание, сделанное мимоходом (лат.).

(обратно)

74

ad hoc — для данного случая (лат.).

(обратно)

75

Infelix (лат.) — несчастливый, неудачливый.

(обратно)

76

Прекрасная (греч.).

(обратно)

77

Слащавого огня (фр.).

(обратно)

78

Я свободна, мсье (фр.).

(обратно)

79

Мороженое в вазочке с фруктами и ликёром (фр.).

(обратно)

80

Кинорежиссёры (фр.).

(обратно)

81

Не следует печалиться от невозможности возродить Карфаген (фр.).

(обратно)

82

Дневная паника, страх (лат.).

(обратно)

83

Со всей серьёзностью (лат.).

(обратно)

84

Предохранительная решётка (фр.).

(обратно)

85

Полное название: «Закат и падение Римской империи» — труд известного британского историка XVIII в. Эдварда Гибсона

(обратно)

86

Полное название: «Жалоба, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии» — пространное медитативное эссе, написанное белым стихом английским поэтом Эдвардом Юнгом (1683–1765).

(обратно)

87

«Об утешении философией» — труд Боэция, римского философа и государственного деятеля VI в., написанный им в заточении в ожидании казни.

(обратно)

88

Искусственные ресницы и проч. (фр.).

(обратно)

89

Бессмыслицы (лат.).

(обратно)

90

В Индии — учёные брахманы.

(обратно)

91

А всё-таки она вертится! (итал.).

(обратно)

92

Имеется в виду платоновский диалог «Теэтет», где Сократ говорит юному Теэтету, математику и ученику Платона, следующее: «…вообрази, что в наших душах есть восковая табличка… Скажем теперь, что это дар матери муз, Мнемосины, и, подкладывая её под наши ощущения и мысли, мы делаем в нём (т. е. воске. — В. М.) оттиск того, что хотим запомнить из виденного, слышанного или самими нами придуманного… И то, что застывает в этом воске, мы помним и знаем, пока сохраняется изображение этого…» (Платон. Сочинения. Т.2 / Пер. Т.В.Васильевой. М., Мысль, 1970. С.292.)

(обратно)

93

Джон Ди (1527–1608) — английский алхимик, астролог и математик, придворный астролог Марии Стюарт и Елизаветы I.

(обратно)

94

Вы фатально связаны с лучшими воспоминаниями о моей юности. Знаете ли вы, что такое вернуться на двадцать лет назад? Это то же самое, что погрузиться в бездну грёз, подобно старцу. Говорят, что настоящее слишком быстротечно. А я считаю, что прошлое нас пожирает (фр.).

(обратно)
--">