Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
что.
(
обратно )
16
Тонкинауз — французская шансонетка, модная в начале века
(примеч. А. Белого).
(
обратно )
17
Рембрандт Харменс ван Рейн (1606–1669) — гениальный голландский живописец.
(
обратно )
18
Пракситель — великий древнегреческий скульптор IV в. до н. э.
(
обратно )
19
aciduin — кислота.
(
обратно )
20
veneria — яды.
(
обратно )
21
друа дел'ом (фр.) — права человека.
(
обратно )
22
труа па (фр.) — три шага.
(
обратно )
23
Розанов Василий Васильевич (1856–1914) — русский писатель, публицист, религиозный мыслитель.
(
обратно )
24
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) — немецкий философ-идеалист, автор философской системы «объективного» идеализма.
(
обратно )
25
Пуришкевич Владимир Митрофанович (1870–1920) — крупный помещик, монархист, реакционер; основатель черносотенных погромных организаций.
(
обратно )
26
Ну сомм кокю (фр). — Мы обмануты.
(
обратно )
27
Гефангенер (нем.) — пленный.
(
обратно )
28
«Пермит-Оффис» — контора по выдаче виз.
(
обратно )
29
Антаблемент (архит.) — верхняя часть здания, состоящая из карниза, фриза и архитрава.
(
обратно )
30
Фриз (архит.) — часть стены в виде узкой полосы, расположенная между архитравом (верхней частью здания) и карнизам, обычно украшенная рисунком; выступ в виде карниза столярного изделия.
(
обратно )
31
ЖюльДэстре — министр Франции.
(
обратно )
32
Месье, — же ву лесс! (фр.) — Господа, оставляю вас!
(
обратно )
33
Полисон (фр.) — шалун.
(
обратно )
34
А м'е вуаля (фр.). — А вот и я.
(
обратно )
35
малэз (фр) — расстроенный.
(
обратно )
36
малинь (фр.) — боевой.
(
обратно )
37
Э бьен (фр.). — И вот.
(
обратно )
38
Ту мэ комплиман а мадам (фр.). — Приветствую, мадам.
(
обратно )
39
Прэнэ плас (фр.). — Прошу сесть.
(
обратно )
40
О, м'е бьенсюр! (фр.) — О, конечно!
(
обратно )
41
А во девуар! (фр.) — Для вашего исполнения!
(
обратно )
42
Олала! Ля сенсюр, —
ублиэ ву? (фр.) — Вот так-так: а про цензуру забыли?
(
обратно )
43
фэ рьен (фр.) — пустяки.
(
обратно )
44
Луи Леже — профессор русской словесности в Париже
(примеч. А. Б.).
(
обратно )
45
Десница…шуйца — правая рука, левая рука.
(
обратно )
46
Ке сэ рависсан! (фр.) — Как это восхитительно!
(
обратно )
47
Регардэ! (фр.) — Посмотрите!
(
обратно )
48
Ке ди т'эль? (фр.) — Что она говорит?
(
обратно )
49
Эль а тан суффэр (фр.). — Она так страдала.
(
обратно )
50
Лежион д'онер — орден Почетного легиона.
(
обратно )
51
Куа? (фр.) — Что?
(
обратно )
52
кабинэ сепарэ (фр) — в отдельных кабинетах.
(
обратно )
53
скавьяр молосоль (фр.) — малосольная икра.
(
обратно )
54
Тонкинуаз — французская шансонетная песенка.
(
обратно )
55
Фи донк (фр) — фи.
(
обратно )
56
Ля бэт юмэн! (фр.) — Человек — зверь!
(
обратно )
57
Друа д'онер: друа де л'ом! (фр.)
Последние комментарии
2 часов 51 минут назад
3 часов 12 минут назад
4 часов 6 минут назад
7 часов 5 минут назад
7 часов 6 минут назад
7 часов 14 минут назад