"Вороново крыло" [Уильям Мейкпис Теккерей] (fb2) читать постранично, страница - 60

Книга 155644 устарела и заменена на исправленную

- "Вороново крыло" (пер. Александра Владимировна Поливанова) 539 Кб, 161с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Уильям Мейкпис Теккерей

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ошибками.

Каталани Анжелика (1779–1849) — выдающаяся итальянская певица (колоратурное сопрано). При Людовике XVIII и позже была директрисой Парижской оперы.

Земля ван Димена — старое название Тасмании, места ссылки преступников.

Арчибальд Эглантайн К. 3. С. - кавалер ордена Замка и Сокола.

Серингапатам, столица княжества Майсор в Индии, была взята английскими войсками под командованием Веллингтона в 1799 г. После кровопролитного штурма Веллингтон отдал город на разграбление.

Бичи Уильям (1753–1839) — английский художник-портретист, триста шестьдесят два полотна которого находятся в Королевской Академии. Конвей Ричард (1742–1821) — выдающийся художник-миниатюрист, член Королевской Академии с 1771 г.

Рейнвейн "комета" — вино урожая 1811 г., когда из-за появления кометы виноград якобы приобрел особо выдающиеся качества.

Из письма Джона Фиц-Будла, эсквайра, к О. Йорку, эсквайру. — Оливер Йорк — выдуманный Теккереем редактор "Журнала Фрэзера".

Примечания

1

Действующих лиц (лат.).

(обратно)

2

Слова этой песни охраняются законом об авторском праве. Это право может быть продано, но не менее чем за два с половиной пенса.

(обратно)

3

О соперничестве брадобрея с портным говорится в одной французской басне.

(обратно)

4

Для чего? (лат.).

(обратно)

5

Усердно посещаемы (франц.).

(обратно)

6

Милейший (нем.).

(обратно)

7

Столовую (франц.).

(обратно)

8

Там же (лат.).

(обратно)

9

Фанатики музыки (итал.).

(обратно)

10

В любой стране мира (франц.).

(обратно)

11

Заслуга не имеет отечества (франц.).

(обратно)

12

Принадлежит Европе (франц.).

(обратно)

13

Ученицу (франц.).

(обратно)

14

Зачем утаивать имя, которое завтра будет приветствовать мир (франц.).

(обратно)

15

В нашем климате (франц.).

(обратно)

16

Прелестью (итал.).

(обратно)

17

Величием (итал.).

(обратно)

18

Блеском (итал.).

(обратно)

19

Фурор (итал.).

(обратно)

20

Фиоритура (итал.).

(обратно)

21

Скерцандо (итал.) — музыкальный термин: шутливо, весело. (итал.).

(обратно)

22

Сфорцато (итал.) — музыкальный термин: акцентировано. (итал.).

(обратно)

23

Набор слов. В буквальном переводе: "День ужаса. Опьянение, страдание, Навуходоносор" (итал.).

(обратно)

24

Кон скрепито (итал.) музыкальный термин: с шумом.

(обратно)

25

Совершенно незначительная оплошность (франц.).

(обратно)

26

Рот певицы (итал.).

(обратно)

27

Тосканский диалект (итал.).

(обратно)

28

Наилучшим языком (франц.).

(обратно)