Капетингов, правившая во Франции более двух веков: с 1328 по 1589 г.
(обратно)
11
Диана Вернон — героиня романа «Роб Рой» (1818), известного шотландского писателя и историка Вальтера Скотта (1771–1832), он же является автором и других романов: «Уэверли» (1814); «Антикварий» (1815); «Аббат» (1820); «Монастырь» (1820); «Пертская красавица» (1828).
(обратно)
12
Тиндаль Джон (1820–1893) — английский физик, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне, автор многочисленных работ по различным разделам физики, в том числе — научно-популярных книг. Был другом и коллегой Майкла Фарадея.
(обратно)
13
Фарадей Майкл (1791–1867) — английский физик, химик и физикохимик, основоположник учения об электромагнитном поле, член Лондонского королевского общества, профессор Королевского института в Лондоне.
(обратно)
«Много шума из ничего» — комедия великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира; Бенедикт и Беатриче — персонажи этой комедии.
(обратно)
16
Вордсворт Уильям (1770–1850) — известный английский поэт-романтик.
(обратно)
17
Лакки в переводе означает «матушка»; распространенное в Шотландии название экономки.
(обратно)
18
Джентри — нетитулованное мелкопоместное дворянство в Шотландии.
(обратно)
19
Имена героинь исторических романов Вальтера Скотта.
(обратно)
20
Sawney (Сони), уменшительное от Alexander (Александр) — так называют шотландцев англичане. В свою очередь шотландцы дали англичанам имя Джон Буль.
(обратно)
21
Роберт Мак-Грегор — настоящее имя Роб Роя — шотландского пирата, героя одноименного романа Вальтера Скотта.
(обратно)
22
Мак-Ферлайн — один из шотландских кланов, прославившийся своими грабежами.
(обратно)
23
Уатт Джеймс (1736–1819) — английский изобретатель, создатель универсальной паровой машины, член Лондонского королевского общества.
(обратно)
24
Николь Джарви — персонаж романа Вальтера Скотта «Роб Рой».
(обратно)
«Корсар» — поэма замечательного английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788–1824), который сыграл выдающуюся роль в общественной жизни Европы как смелый борец против политической и идеологической реакции.
(обратно)
27
Вотан — главный бог тевтонских народов; бог ветра, позднее — бог войны, покровитель торговли, мореплавания и поэзии.
(обратно)
Неф — «корабль» (фр., лат.); архитектурный термин, обозначающий продольную часть храма, обычно расчлененную колоннами или арками на главный и боковые нефы.
(обратно)
31
Галс — курс судна относительно направления ветра.
(обратно)
Мишле Жюль (1798–1874) — французский историк, автор ряда книг по отечественной и всеобщей истории, а также известных монографий «Птица», «Насекомые», «Море».
(обратно)
Последние комментарии
19 часов 10 минут назад
19 часов 28 минут назад
19 часов 37 минут назад
19 часов 38 минут назад
19 часов 41 минут назад
19 часов 59 минут назад