Король и Королева Вселенной [Курт Воннегут] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Король и Королева Вселенной (пер. Алексей Шапошников) (а.с. Сейчас вылетит птичка (2009) -13) 27 Кб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Курт Воннегут

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

денег», — передразнил он Генри.

— Мой отец не богат.

— Эти жемчужины не настоящие, — прокудахтала Анна.

— О, могу себе представить, они более чем настоящие. А у вашего отца есть немного денег, — он слегка поклонился Генри, – может, на тысячу следующих лет и не хватит, но на пятьсот точно будет достаточно, — он качнулся.

У него было живое лицо, на котором быстро сменялся стыд, презрение, каприз и, в конце концов, большая грусть. Грусть показалась, когда он представился.

— Стенли Карпински. Мне не нужны ваши деньги. Не нужны ваши жемчужины. Нужно поговорить.


Генри обнаружил, что не может убежать от Карпински, не может даже отказаться от протянутой руки. Генри Девидсон Меррилл обнаружил, что Стенли Карпински стал ему дорог. Он превратился в маленького бога этого парка, сверхъестественное существо, которое разбирается в тенях и знает, что находится за каждым кустом и деревом.

Генри показалось, что Карпински в одиночку может безопасно провести их по парку.

Ужас Анны превратился в истерическое дружелюбие, после того как Генри пожал Карпински руку.

— Слава богу, вскричала она. – Мы думали, что вы грабитель или не знаю кто! – засмеялась она.

Карпински притих, проверяя их доверие. Он изучал их одежду.

— Король и Королева Вселенной, вот что она про вас думала, — сказал он. – Черт меня подери, если не так.

— Извините, — сказал Генри.

— Моя мама. Она думает, что вы два самых прекрасных создания, которых она когда-либо видела. Меленькая старая полячка всю жизнь мыла полы. Никогда не отрывала свои руки и колени надолго от пола, чтобы выучить английский. Она думала, что вы были ангелами, — он задрал голову и поднял бровь. – Может, вы зайдете и дадите ей взглянуть на вас?

После ужаса на Генри и Анну напал вялый идиотизм, и они приняли необычное приглашение Карпински, даже с энтузиазмом.

— Мама? – лепетала Анна. – Любовь, любовь, любовь.

— Конечно, а куда идти? – спросил Генри.

— Всего квартал. Мы придем, она посмотрит на вас, и можете смело уходить. Это не займет больше десяти минут.

— Хорошо, — согласилась Генри.

— Хорошо, — согласилась Анна. – Это чудесно.

Карпински искал в кармане согнутую под прямым углом сигарету и продолжал изучать их. Он не стал выпрямлять сигарету и прикурил так.

— Пойдем, — сказал он неожиданно и стряхнул пепел.

Генри и Анна обнаружили, что следуют за ним, и они идут очень быстро. Он уводил их в сторону от фонарей гаража, в переулок, который был освещен не лучше парка.

Генри и Анна не отставали от Карпински. В таком странном путешествии по ночному парку Генри и Анна должны были пронестись через черный вакуум космоса к Луне.


Странная экспедиция достигла конца парка и перешла улицу. Переулок выглядел, как мрачный туннель через кошмар с яркой, теплой и безопасной действительностью на другом конце.

Город был очень тихим. Пустой трамвай вдалеке сипло прохрипел и прозвонил в надтреснутый звонок. Полицейский, патрулировавший квартал, остановился, чтобы разглядеть Генри, Анну и Карпински. Почувствовав его внимательный взгляд, Генри и Анна остановились на мгновение и поспешили дальше. Они хотели узнать, чем закончится их приключение.

Они больше не боялись, наоборот, они развеселились. Генри Девидсон Меррилл и Анна Лойсон Гейлер вдруг стали жить так, как они хотят — потрясающе, угрожающе, романтично.

Старый темнокожий мужчина шел с противоположной стороны и разговаривал сам с собой. Он остановился, прислонился к дому и посмотрел на них, продолжая разговаривать.

Генри и Анна смело встретили его взгляд. Они уже сами стали ночными жителями.

Карпински открыл дверь. Лестница начиналась прямо от двери. На уровне глаз висела табличка «Стенли Карпински, магистр, промышленный химик, 3 этаж».

Карпински заметил, что Генри и Анна читают табличку. Было видно, что в ней он черпает силы. Он протрезвел, стал почтенным и важным, настоящим магистром, как и сообщала табличка. Он причесал рукой волосы и оправил пиджак.

До этого Генри и Анна думали, что он старый. Теперь они увидели, что худоба Карпински была не увяданием, а результатом того, что он о себе не заботился.

Ему было всего лишь под тридцать.

— Я покажу дорогу, — сказал он.


Стены лестницы были обшиты колючим ДСП. Пахло капустой. Дом был старым особняком, разделенным на квартиры.

Это был первый грязный и небезопасный дом, в котором находились Генри и Анна.

Карпински дошел до второго этажа, и открылась дверь квартиры.

— Джордж, это ты? – ворчливо спросила женщина.

Она вышла в коридор и прищурилась. Это была большая глупая корова, которая поддерживала свой халат грязными руками.

— Ох, — сказала она, увидев Карпински, — это чокнутый ученый, опять пьяный.

— Здравствуйте, миссис Парду, — ответил Карпински. Он закрывал от нее Генри и Анну.

— Вы не видели моего Джорджа?

— Нет.

— Уже заработали миллион долларов? – криво улыбнулась она.

— Нет, нет еще, миссис Парду.

— Лучше поторопиться. Ваша мама совсем больна, чтобы вам помогать.

— Я