Переполох в Слоунз-Коув [Мирна Маккензи] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Переполох в Слоунз-Коув (пер. М. Комцян) (а.с. Сестры-близнецы -2) (и.с. Любовный роман (Радуга)-778) 431 Кб, 121с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мирна Маккензи

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Его образ жизни и отношения с прекрасным полом не выдерживали никакой критики, и ему, без сомнения, следовало бы не лезть не в свое дело. Но, с другой стороны, в прекрасных синих глазах миниатюрной красавицы появились явные признаки волнения.

– Извини, но я никуда не спешу, – сказал Тайлер, небрежно облокотившись о книжную полку.

Позади тебя на полке книга, которая мне как раз нужна.

Парень проворчал что-то в ответ и снова повернулся к женщине. Леди же вскинула брови, взглянув на полку, на которую указал Тайлер. Там стояли книги по плетению кружевных салфеток.

Тайлер прокашлялся, улыбнулся, но не сдвинулся с места.

Незадачливый ухажер еще ближе придвинулся к женщине.

Она еще сильнее вжалась спиной в книжную полку и сказала грустно, но решительно:

– Мне искренне жаль, Джон, если Хэнк вселил в тебя ложные надежды на мой счет. Уверена, что ты беспокоишься о своих детях, но ты... я... в общем, это не решение твоих проблем. – Женщина опять попыталась освободить свой подол из его пальцев.

Парень отпустил юбку и схватил ее за руку.

– Если ты сейчас дашь мне отставку, не могу гарантировать, что обращусь с такой же просьбой еще раз. Ты уже не первой молодости, и скоро ни один мужчина не позовет тебя замуж.

Он потянул ее за руку, и она чуть не потеряла равновесие.

Тайлер видел, что она смущена и расстроена. Он вновь обратился к парню:

– Черт, я прошу извинения, что приходится опять прерывать тебя в такой момент, когда ты включил свое обаяние на полную мощность, мне нужна книга, и надеюсь, леди поможет мне ее найти. А тебе стоит подумать над тем, чтобы в следующий раз затевать ухаживания в более подходящем месте.

– Это магазин Лайлы, – огрызнулся мужчина, продолжая недовольно хмуриться.

– Что ж, замечательно. Значит, я пришел по адресу, но сдается мне, что леди хотела бы получить свою руку обратно, – заметил Тайлер. – Не слишком-то честно использовать силу против того, кто значительно меньше и слабее тебя, а, друг мой? – Он оттолкнулся от стеллажа и медленно двинулся к мужчине. Высокий, широкоплечий, с пронзительными зелеными глазами, он производил внушительное впечатление. – Пожалуй, неплохо было бы отпустить ее. Уверен, ты найдешь более подходящее место, чтобы сделать женщине предложение руки и сердца. Возможно, ты не заметил, но здесь уже собралось немало зрителей, – сказал Тайлер, кивая на людей, выглядывающих из-за книжных полок.

Словно поняв наконец, что ничего не добьется, парень поднялся с колен, выругался и отпустил руку женщины.

– Лайла мастерица играть в кошки-мышки, – сказал он.

– Тогда, наверное, тебе стоит поискать другую мышку, – посоветовал Тайлер, – и предпочтительно такую, которая будет рада поиграть.

Когда отвергнутый и негодующий поклонник покинул магазин, Тайлер пронзительным взглядом окинул любопытных, и они тут же испарились. Встретившись глазами с женщиной, которую он только что освободил от назойливого поклонника, Тайлер улыбнулся.

– Вы в порядке?

Она кивнула и, поведя изящным плечиком, извиняюще улыбнулась.

– Джон не обидел бы меня по-настоящему. Скорее всего, к завтрашнему дню он почувствует вину и придет извиняться. Просто в последнее время, после того как от него ушла жена, он сам не свой. А мои братья... а, не важно, – прервала она себя, слегка тряхнув головой, отчего длинные волосы коснулись белой кожи в вырезе блузки. – Я Лайла Остин, владелица этого магазина, – представилась она, – Вы сказали, что ищете книгу, мистер Уэстлейк? Какую именно?

Тайлер не стал спрашивать, откуда она знает его имя. Его покойная мать жила здесь много лет. И сам он подростком проводил здесь каждое лето. Имя Уэстлейков было хорошо известно. Оно символизировало деньги и дурную славу. Имя Лайлы Остин наконец всплыло в его памяти. Лайла Остин – тихая, умная и болезненно застенчивая девочка. Ее застенчивость интриговала его. Ему нравилось, как она краснела, когда он говорил ей «привет». Он вспомнил, что она любила полевые цветы, и однажды он увидел ее собирающей их на краю земли, принадлежавшей его матери. Она выглядела та-кой виноватой, такой растерянной и смущенной, словно была готова посадить сорванные цветы обратно.

«Все нормально», – сказал ей тогда Тайлер, но она только еще большего краснела, сама став похожей на дикую розу.

Сейчас, когда прошло много лет, голос ее остался таким же тихим и мелодичным, хотя теперь она держалась более уверенно. Но увидев, как она судорожно сжимала пояс на талии, он подумал, что это самообладание было маской, что ей трудно было преодолеть природную застенчивость. Интересно, мелькнула у него мысль, по-прежнему ли она любит полевые цветы? Но очевидно, его молчание и пристальный взгляд заставляли ее нервничать.

– Мистер Уэстлейк? Какая книга? – спросила она.

Он покачал головой, вскинув руки ладонями вверх.

– Я просто хотел отвлечь парня разговором, – признался он.

– Я... да, это была удачная мысль, – сказала она. – Спасибо, мистер Уэстлейк. Если вы уверены, что вам не