Ссора [Ричард М Эллис] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Ссора (пер. Алексей Азаров) 57 Кб, 8с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ричард М. Эллис

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

безопасности, они будут нести охрану столько, сколько потребуется.

— Понятно. Что вы еще предприняли? — спросил Уитли.

— Проглотил несколько таблеток, понижающих кровяное давление, и позвонил шефу полиции — это мой приятель. Он в свою очередь посоветовал обратиться в ваш отдел, так как все это было прислано по почте.

— А кто мог прислать письмо, вы не представляете?

Хуббарт энергично закачал головой.

— Я несколько раз прочел письмо — пытался найти разгадку. Но тщетно. Возможно, письмо написал кто-то из моих служащих, может быть, бывших служащих — это все, что я могу предположить, хотя мне неприятно думать об этом.

— Почему вы думаете, что это сделал кто-то из работников вашей компании?

— Здесь все зовут меня «Дж. X.». Если нет причины называть похлеще. — Он пожал плечами. — Вне завода я мистер Хуббарт или Джош. Здесь же я — Дж. X. Таким образом…

— Хорошо, сэр, — сказал Уитли. — Может быть, специалисты из лаборатории нашего отдела смогут что-нибудь определить из письма. Я полагаю, вы хотите, чтобы расследование было доведено до конца?

— Конечно, — сказал Хуббарт. — Когда дело касается внучки, я могу вести себя как старый дурак, но с вымогателями будет по-иному. Если б я заплатил эти сто тысяч, то в следующий раз эта сумма поднялась бы до двухсот тысяч и так далее. Нет, спасибо. Если в ближайшем будущем потребуется держать Маленькую Дж. под вооруженной охраной, так оно и будет.

— А ваш сын и жена согласны? — спросил Макинтош.

— Что? — Хуббарт рассеянно заморгал. — Ах, да. Конечно. Они, естественно, будут делать так, как я предлагаю.

Уитли и Макинтош переглянулись.

— Ну что ж, — сказал Уитли вежливо. — Тогда мы возьмем письмо и конверт с собой. А затем…

— А вы разве ничего не можете сказать мне? — воскликнул Хуббарт. — Вы ведь, в конце концов, почтовые следователи, случай подобного рода должен, несомненно, быть для вас обычным делом.

Он внезапно замолчал, неодобрительно глядя то на одного, то на другого.

— Мистер Хуббарт, — сказал Уитли, — у нас, естественно, сейчас нет с собой никакого оборудования, чтобы провести полную экспертизу и составить заключение. Нам необходимо прибегнуть к серьезной помощи как нашего отдела, так и местного полицейского участка. Я могу сказать вам кое-что, но без доказательств все это будет только предположением.

Хуббарт резким движением указал на стоящие перед столом кресла, а сам тяжело опустился напротив в кресло с высокой спинкой.

— Я слушаю, — сказал он.

Уитли поднял глаза на Макинтоша. Тот пожал плечами.

— Ну что ж, — проговорил Уитли, всматриваясь в запачканное письмо и конверт, лежащие на столе. — Почтовый штемпель проставлен вчера вечером в десять часов на главном почтамте. Адрес на конверте написан карандашом с графитом средней мягкости, им же, по всей вероятности, было написано и письмо. Дешевые конверт и лист бумаги могли быть куплены в любом магазинчике, продающем мелочи…

— Неужели? — фыркнул Хуббарт. — Это-то и я понял. А кроме того, еще и то, что автор письма образованием хорошим не блещет — неряшливое написание и ошибки.

— Напротив, он получил очень хорошее образование, — произнес Уитли. — Конечно, он пытался создать видимость человека полуграмотного, но совершил несколько оплошностей. Главная заключается в том, что он правильно написал слово «separate»[1]. Средняя буква «а» подводит очень многих, окончивших колледжи, и почти всех, кто не получил, по крайней мере, аттестат об окончании средней школы. Кроме того, письмо хорошо построено, логично составлено, и писавший по образу мышления интеллектуальный человек. И хотя, конечно, он изо всех сил старался скрыть свой почерк и писал печатными буквами с наклоном влево — в то время как его естественный наклон вправо, — все-таки это хороший почерк. А писал он в резиновых перчатках…

— Что? — воскликнул Хуббарт. — И как вам удалось?..

— А вот здесь, видите, это грязное карандашное пятно на левом поле листа. При сильном свете на пятне можно различить что-то вроде отпечатка пальца. Это след резиновой перчатки, на кончиках пальцев которой нанесен узор в форме спирали, чтобы удобнее было удерживать предметы.

Уитли полез за сигаретой в карман рубашки. Когда инспектор поднес сигарету к губам, Джошуа Хуббарт уже держал зажженной тяжелую золотую зажигалку.

Уитли рассеянно поблагодарил.

— По всей бумаге разбросаны маленькие точечки. Возможно, какие-то водяные пятна, но я думаю, это капельки пота, упавшие с лица того парня, когда он работал. Он был так возбужден и нервничал, что потел. Это также видно и из написания букв. Многие из заглавных букв словно пьяные.

— Все это очень хорошо. А что дальше? — нетерпеливо