Крысолов [Невил Шют] (fb2) читать постранично, страница - 89

- Крысолов (и.с. Зарубежный роман ХХ века) 650 Кб, 235с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Невил Шют

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 24 Выходите, мсье (фр.).

(обратно)

25

Ведающего перевозками (фр.).

(обратно)

26

Бедная детка (фр.).

(обратно)

27

Успокойся, крошка (фр.).

(обратно)

28

Шина. Выходите все (фр.).

(обратно)

29

Он — англичанин (фр.).

(обратно)

30

Вон там. Три самолета (фр.).

(обратно)

31

Немцы! (фр.).

(обратно)

32

Конечно, мсье (фр.).

(обратно)

33

Больше не пойдет (фр.).

(обратно)

34

Дальше надо идти пешком (фр.).

(обратно)

35

Приглядите за малышом! (фр.).

(обратно)

36

Пойдем, дружок (фр.).

(обратно)

37

Свисток? (фр.).

(обратно)

38

Слушай, Пьер, мсье смастерит тебе свисток (фр.).

(обратно)

39

Орешник. Давайте искать орешник (фр.).

(обратно)

40

Смотри, Пьер, что для тебя сделал мсье (фр.).

(обратно)

41

Посвисти, Пьер (фр.).

(обратно)

42

Злая собака (фр.).

(обратно)

43

Матушка (фр.).

(обратно)

44

Малыши так устали… (фр.).

(обратно)

45

Спокойной ночи, сударыня (фр.).

(обратно)

46

Я потерял свисток (фр.).

(обратно)

47

Посвисти, Пьер. Посвисти для Розы (фр.).

(обратно)

48

Вот замечательно! (фр.).

(обратно)

49

Кафе, кабачок (фр.).

(обратно)

50

Говорят, боши взяли Париж (фр.).

(обратно)

51

Спасибо, мсье. Мама не позволяет. Только после завтрака (фр.).

(обратно)

52

Пренебрежительное в устах англичанина прозвище французов.

(обратно)

53

Французское Brest созвучно английскому breast — грудь.

(обратно)

54

Он ранен! (фр.).

(обратно)

55

Говоришь ты по-немецки? (нем.).

(обратно)

56

Спасибо, сударь. Большое спасибо (голл.).

(обратно)

57

Слушай, Пьер. Слушай! (фр.).

(обратно)

58

Сон любви (нем.).

(обратно)

59

Фельдфебель (нем.).

(обратно)

60

Так (нем.).

(обратно)

61

Благодарю вас (фр.).

(обратно)

62

Фельдшеру (нем.).

(обратно)

63

Здравствуйте, детки (фр.).

(обратно)

64

Санитар (нем.).

(обратно)

65

Так. Входите (нем. и фр.).

(обратно)

66

Понятно. В шесть часов (фр.).

(обратно)

67

Пятьдесят четыре (франка), девяносто (сантимов) (фр.).

(обратно)

68

Господину главному врачу (нем.).

(обратно)

69

Господина полковника (фр.).

(обратно)

70

Блюдо из риса с мясной подливкой (ит.).

(обратно)

71

Дорогой (фр.).

(обратно)

72

Аперитив, спиртное (фр.).

(обратно)

73

Здесь: детка (фр.).

(обратно)

74

«Альпийские цветы» (фр.).

(обратно)

75

Жених (фр.).

(обратно)