Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
href=#r1>обратно)
2
вдоволь (от лат. quantum satis).
(
обратно )
3
Желудка (от греч. stomachos).
(
обратно )
4
Пойдем, пойдем, мой дорогой… (итал.)
(
обратно )
5
Яд (лат.).
(
обратно )
6
Форматом в половину бумажного листа (лат.).
(
обратно )
7
Зову тебя, сатана! Призываю тебя, сатана! Приди сюда, сатана… (лат.)
(
обратно )
8
О единственный мой…
(
обратно )
9
Комическая простушка — театральное амплуа (от фр. ingénu comique).
(
обратно )
10
Лирический тенор (итал.)
(
обратно )
11
«На повышение»… «на понижение» (фр.).
(
обратно )
12
Двухколесного экипажа (от англ, «dog-cart»).
(
обратно )
13
И все. Следовательно (лат.).
(
обратно )
14
дружки. (Прим. автора.)
(
обратно )
15
«Книга о знаменитых боксерах», изд. У. Стюарта, Лондон, 1843 (англ.).
(
обратно )
16
Равного положения (итал.).
(
обратно )
17
Автор книги и здесь приводит мудрую сентенцию: вино похоже на неверного друга, который сначала льстит, а потом предает. (Примеч. А. И. Куприна.)
(
обратно )
18
Беседа (фр.).
(
обратно )
19
В этом рассказе, который написан со слов подлинного и ныне еще проживающего в эмиграции бывшего губернатора Л., почти все списано с натуры, за исключением некоторых незначительных подробностей. (Примеч. А. И. Куприна.)
(
обратно )
20
«У четырех рычагов» (фр.).
(
обратно )
21
Браво, прекрасно, мальчик! (фр., нем., ит.)
(
обратно )
22
«Лакомство четырех нищих» (фр.).
(
обратно )
23
Бородка (от фр. barbiche).
(
обратно )
24
«Надежда» (от ит. speranza)
(
обратно )
25
Рим, вилла Тито Руффо (ит.)
(
обратно )
26
Звук свирели.
(
обратно )
27
У многих в руках камни. Лия незаметно наблюдает с крыши или из узенького окна дома.
(
обратно )
28
Не подслушивала ли она?
(
обратно )
Последние комментарии
13 часов 30 минут назад
17 часов 45 минут назад
20 часов 3 минут назад
21 часов 53 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад