База Берсеркера [Конни Уиллис] (fb2) читать постранично, страница - 104

Книга 145580 устарела и заменена на исправленную

- База Берсеркера (а.с. Берсеркер -6) 917 Кб, 279с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Конни Уиллис - Пол Уильям Андерсон - Эдвард Брайант - Ларри Нивен - Стивен Ридер Дональдсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

женщина-чудовище, богиня вихря, злая женщина (прим. перев.).

(обратно)

4

Ксенолог – здесь: специалист по изучению инопланетных рас и форм жизни (прим, перев.)

(обратно)

5

Здесь: сокрощенное» коммуникационный саггелит «, спутник связи (прим, перев.)

(обратно)

6

Триангуляция – в геодезии способ определения координат с помощью системы смежно расположенных треугольников, вершинами которых являются искомые пункты (прим, перев.).

(обратно)

7

Терминатор (астр.) – граница света и тени на поверхности планеты или спутника (прим, перев.).

(обратно)

8

Здесь – боевая тревога (прим, перев.).

(обратно)

9

boojum (здесь): жаргонное выражение пилотов и наемников; образовано из слов» booby» и «jumbo» – «болван» и «неуклюжий, неповоротливый» (прим, переводчика)

(обратно)

10

Название фантастического существа из книги Кэрола Льюиса «Алиса в Зазеркалье», образованное из слова «snake» и «shark» (прим, перев.).

(обратно)

11

ПК – здесь: психокинез (прим, перев.).

(обратно)

12

ПМ-здесь: Премьер-министр (прим, перев.).

(обратно)

13

gage (англ.) – датчик (прим, перев.).

(обратно)