За короля и отечество [Роберт Линн Асприн] (fb2) читать постранично, страница - 2

- За короля и отечество (пер. Н. Кудряшов) (и.с. Век Дракона) 1.69 Мб, 476с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Линн Асприн - Линда Эванс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

прекрасно знали, что представляет собой упомянутая SLR: сто двадцать сантиметров длины, добрый метр с четвертью. Такую почти невозможно нести по узкому коридору, не задев обо что-нибудь стволом или прикладом. Хеннеси выругался, возясь с непослушной защелкой магазина. Наконец магазин со щелчком стал на место.

— Хотелось бы мне, — вздохнул Мёрдок, справившись с последней застежкой, — чтобы эти министерские типы посылали разбираться с уличными беспорядками кого-нибудь другого. Скажем, королевских констеблей — а нас домой.

— Ну, ты, блин, скажешь! — возмутился Бэлфур. — Королевский корпус констеблей Ольстера? Шайка пейслевских[4] оранжистов, не более и не менее — просто они все подались в корпус, когда запретили силы самообороны Ольстера, и ИРА это прекрасно известно.

Стирлинг только хмыкнул. История конфликта в Северной Ирландии запутана настолько, что голова пухнет даже у самых скользких и изощренных дипломатов. Ирландию не понять никому. Кроме, разумеется, самих ирландцев.

— Могли бы и задержаться на несколько минут, — буркнул он наконец. — Могли бы по крайней мере хоть свечи задуть.

— Не повезло — так уж не повезло, капитан, — хлопнул его по плечу Хоуэлл. Транспортер еще раз дернулся, выезжая на проезжую часть, и рванул, набирая скорость. — А жаль… та птичка, что мы сняли на вечер, так и не выпрыгнет из торта. Девица — самое оно: блондиночка, все при ней, а из одежды разве что глазурь…

— Ври больше, — ухмыльнулся Стирлинг. — Думаешь, Огилви пропустил бы стриптизершу в расположение?.. А если она симпатизирует Прово…[5] или гуще того, Cumann Na Mbann,[6] а? Тут бы нам всем и конец пришел, так? — С.А.С. на опыте усвоила, как обстоят дела в Северной Ирландии. На данный момент официальная ИРА, опирающаяся на поддержку Дублина и на протяжении почти всего двадцатого столетия именуемая Лондоном не иначе, как Враг с большой буквы, не представляла практически никакой угрозы. Стреляли в Белфасте так называемые Прово, «временные», отколовшиеся от официального крыла после вспышки насилия шестьдесят девятого года.

Стреляли в буквальном смысле этого слова.

По большей части из винтовок «Армалайт». При этом имелась еще уйма мелких групп, отколовшихся от Прово в девяностых годах, и минимум три крупных, и все они ненавидели протестантов-оранжистов выпестованной столетиями ирландской истории ненавистью. По сравнению с ними полувоенные формирования оранжистов казались школьниками-скаутами, а ведь боевые группы оранжистов кичились родством с самим Аттилой.

И все они — мужчины и женщины, оранжевые протестанты и зеленые католики — ненавидели британских военных. В особенности профессионалов из Специальной авиаслужбы. Закаленный капитан САС, прослуживший в Белфасте больше года — за это время нескольких его друзей застрелили или взорвали к чертовой матери, — Стирлинг до сих пор мучился ночными кошмарами. И то, что проблемы Северной Ирландии аукаются правительственным шишкам в Лондоне такими же кошмарами, могло служить ему лишь слабым утешением.

Они услышали шум и запах дыма задолго до того, как транспортер остановился. Перси-стрит была наскоро перекрыта полицейским патрулем. Откинулся люк, и в гулкую коробку транспортера ворвались омерзительный рев толпы, редкие хлопки выстрелов, звон битого стекла и рев сильного пожара. В нос ударила вонь бензиновых выхлопов, пороховой гари и удушливого дыма пожара. Стирлинг покрепче нахлобучил на голову каску, перехватил вспотевшей рукой свой MP5 и спрыгнул на мостовую — в самый разгар захлестнувшего Клонард пекла.

Едва коснувшись земли, он бросился влево, к стене, рядом с которой остановился транспортер, и рассредоточил своих людей по обе стороны улицы. Трое его непосредственных подчиненных тоже заняли позицию: Бэлфур правее Стирлинга, Мёрдок — левее, Хеннеси — чуть дальше Бэлфура. Транспортер тронулся с места и притормозил в нескольких метрах от них, прикрывая их от возможного огня и давая выгрузиться следующей машине. В наушниках трещали разряды атмосферных помех, сквозь которые прорывались доклады командиров отделений.

Стирлинг окинул взглядом окрестности, высматривая возможные неприятности. Католический квартал был застроен преимущественно пяти- и шестиэтажными жилыми домами. Как правило, принадлежали они домовладельцам-протестантам, которые, отказываясь признавать за жильцами даже элементарные человеческие права, не говоря уже о поддержании зданий хоть в маломальском подобии порядка, драли плату втрое большую, чем по ту сторону границы, в Ирландской Республике. Из многих окон валил дым; из некоторых вырывались языки огня — типичный почерк полувоенных формирований оранжистов. Женщины и дети метались как в потревоженном муравейнике, тащили свои пожитки и пытались не угодить в перестрелку. Треск стрельбы напоминал праздничный фейерверк: резкие хлопки дробовиков и