Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона) [Игорь Евгеньевич Пронин] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Чиптомака 1. Путешествие Чиптомаки (Печать демона) (а.с. Мир Иеро Стерлинга Ланье) 588 Кб, 280с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Игорь Евгеньевич Пронин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

представился лэпхо и, приосанившись, вышел на поляну. - Как твое имя, женщина? Из какого ты народа?

- Меня зовут Ларимма, - так же тихо затараторила женщина. - Меня оставили здесь на съедение диким зверям, добрый человек! Какое счастье, что ты пришел, о Сэмюэль!

- И-эмма... - машинально закончил за нее Чиптомака и не спеша обошел вокруг чапальмы.

Женщина была хороша. Конечно, рожала она уже много раз, но все еще оставалась толстой, глаза блестели, и волосы были густы. Больше недели не притрагивавшийся к противоположному полу старик не удержался и ущипнул ее за плечо. Ларимма вздрогнула, насторожилась. Чиптомака решил не останавливаться и как следует прихватил ее за бедро. Какова же была эта женщина до шести дней пути?

- Что ты делаешь? - спросила Ларимма, пытаясь отодвинуться.

Руки у нее были связаны за спиной, а остальная веревка несколькими витками прихватывала женщину к дереву. Чиптомака, не ответив, приподнял свисающую едва ли не до пояса левую грудь, рассмотрел крупный синеватый сосок. Он все еще не мог поверить, что это случилось с ним. Пойти в джунгли и найти там толстую, нестарую женщину! Это так же удивительно, как обнаружить брошенного хунди. Лэпхо отбросил палку и обеими руками раздвинул Ларимме толстые губы, обнаружил крупные, крепкие зубы.

- Послушай! - женщина дернула головой. - Ты говоришь не как мы, но знай: я высокого рода и...

Чиптомака еще не налюбовался. Он поймал женщину за продетое в нижнюю губу костяное кольцо и опять уставился на зубы. Все на месте! Даже среди молодых девушек редко обнаружишь такую сохранность! Может быть, она и правда высокого рода?

- Твой отец - имам?

- Я не знаю, кто такие имамы, но мой отец был царем! - гордо сообщила Ларимма.

- Тогда и твой муж - имам... - задумчиво проговорил Чиптомака. - Но ты говоришь не как жены имамов. Ты лжешь?

- Я не знаю, кто такие имамы! - сердито закричала женщина. - Меня зовут Ларимма, а мой муж - Амуча! Отведи меня в деревню и ты получишь щедрую награду!

- Награду... - пробормотал Чиптомака.

Да, действительно, его только что-то наградил Джу-Шум. Неужели услышал его молитвы?.. Но лэпхо просил о шапе, а не о женщине, о таком подарке он просто не посмел бы просить. Правда, это не избавляет от необходимости искать шапу... Вот если бы у него был дом, то Чиптомака поселился бы в нем с Лариммой, и ни о чем не думал. Такая толстая, сильная женщина сможет его хорошо прокормить. Вот только нет у Чиптомаки дома, и ни одна деревня не поселит за своим частоколом странствующего лэпхо...

- Ты слышишь меня?! Отведи меня в Шерешен, в мою деревню! Я отлично запомнила дорогу, нам ничто не угрожает!

- Помолчи, женщина, - Чиптомака задумчиво оглянулся.

Следовало опомниться, успокоиться и сообразить, что делать. Он по прежнему находился в джунглях, вдали от всякого жилья, окруженный хищниками, которые еще не набросились на беззащитного старика по чистой случайности. И целью его путешествия по прежнему является шапа, потому что без гуоля он жить не может. Не может заработать на хлеб, и не может успокоить сердце.

- Я разведу костер, и-эмма, и терки, которых тут полным-полно, и-эмма, подожмут свои хвосты...

- Терки?! Где терки?! - Ларимма попыталась встать, опираясь на ствол чапальмы. - У меня младшую сестру сожрали терки!

- Они бы и тебя сожрали, если бы я не пришел, - резонно напомнил Чиптомака. - Не бойся, я спасу тебя от терков. Сейчас наломаю веток и разведу костер.

- Развяжи меня!

- Не спеши, женщина, сначала я должен позаботиться о нашей безопасности.

Старик осторожно, притоптывая голыми пятками, чтобы отпугнуть змей, приблизился к ближайшим кустами и запасся топливом. Наверху кто-то злобно зашипел, защелкал. Действительно, стоит поспешить, терки собираются в стаю. Ничего, эти твари нетерпеливы, они не смогут караулить их до утра.

Достав из кармашка на набедренной повязке кремни, Чиптомака высек искру, развел маленький, экономный костерок. Хотелось есть... Он оглянулся. Терки уже скакали по чапальмам вокруг поляны, мелькая длинными пушистыми хвостами и ссорясь с обезьянами. Хорошо бы сбить одного палкой, да руки уже не те. Кроме того, хищников слишком много, сожрут сородича, не дадут человеку.

Он вспомнил о своей добыче, до сих пор не защищенной дымом костра, и подбежал к ней. Веревка у незнакомых охотников оказалось добротной, крепкой, непонятно из чего сплетенной. С трудом распутав узел, Чиптомака отвязал Ларимму от дерева и тут же привязал к себе. Уж очень она толстая и сильная, такая и убежать может.

- Ты собираешься здесь остаться? - разочарованно поинтересовалась женщина. - Я думала, мы пойдем уже сегодня...

- Шесть дней пути, и-эмма, - усмехнулся лэпхо. - Нет, моя хорошая, нам нужно сперва отыскать дерево шапа, а уж потом думать о чем-нибудь другом.

- Зачем тебе шапа?

- Я сделаю из нее новый гуоль, - Чиптомака усадил Ларимму возле костра и развязал ей руки, после чего тут же сделал петлю и затянул у женщины на полной талии. - Я - величайший лэпхо народа хозулуни. Ты будешь