«Если», 2006 № 01 [Владимир Гаков] (fb2) читать постранично, страница - 133

- «Если», 2006 № 01 (и.с. Журнал «Если»-155) 1.1 Мб, 352с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Владимир Гаков - Мария Семеновна Галина - Грегори Бенфорд - Василий Васильевич Головачев - Эугениуш Дембский

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Родриго де Борджиа (1431–1503), был избран Папой в 1492 г. (НИР). Его понтификат ознаменовался жесткой борьбой семейства Борджиа за власть над всей Италией.

(обратно)

8

Мастер уговаривать (итал.).

(обратно)

9

Ключ (лат.).

(обратно)

10

Здесь: рычажки (итал.).

(обратно)

11

Perl — язык программирования. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

12

Здесь читателю рекомендуется прочесть прилагаемые к повести комментарии о принципах устройства квантового компьютера. (Прим. ред.)

(обратно)

13

"Му God, It's Full of Tsars!" — название намекает на знаменитую фразу героя фильма "Космическая одиссея 2001 года", воскликнувшего при виде открывшейся его взору Вселенной: "Му God, it's full of stars!" (Боже, она полна звезд!).

(обратно)

14

Singleton (англ.) — переводится как «одиночка», но также означает и «множество, состоящее из одного элемента».

(обратно)

15

В оригинале этот термин квантовой физики звучит как entanglement и переводится как "спутанность, переплетение". Физический смысл термина поясняется в сопроводительной статье.

(обратно)

16

Хелаты — сложные органические молекулы, имеющие или принимающие форму клешней, благодаря чему они способны образовывать прочные комплексные соединения с атомами металлов.

(обратно)

17

Иезавель — имя распутной жены Ахава, царя Израиля, синоним распутницы.

(обратно)

18

Садист — это тот, кто сажает, правильно? (Прим. авт.)

(обратно)

19

Составное слово (центр + комплекс). (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

20

Nought — ничто (англ.).

(обратно)

21

Астрономическая единица — расстояние от Земли до Солнца, около 150 миллионов километров.

(обратно)

22

Нотация — условные знаки, применяемые для выражения каких либо понятий.

(обратно)

23

Сонет "Озимандия" перевод К. Бальмонта. Озимандия — греческое именование Рамзеса II. (Прим. ред.)

(обратно)

24

В одном из интервью писателю задали прямой вопрос — во что он верит? Было предложено три варианта ответа: 1) Вселенная — это результат чьей-то созидательной деятельности, осуществленной по продуманному плану и с учетом возможных последствий; 2) Вселенная — это отвергнутый побочный продукт эксперимента инопланетной науки; и 3) Вселенная — это результат слепого случая. Бенфорд ответил, что склоняется к первому варианту: "Тот факт, что во Вселенной действуют объективные законы, предполагает наличие некоторых основополагающих принципов, заложенных в ее организацию". (Прим. авт.)

(обратно)