Мы еще увидимся, детка ! [Шарль Эксбрайя] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Мы еще увидимся, детка ! 267 Кб, 140с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Шарль Эксбрайя

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

себя сдержаться.

- В отдыхе, - пробормотал он.

- Ну так вот ваш ключ, мистер Карвил.

Да, это, конечно, наркоман, тут и сомневаться нечего, но еще недостаточно втянувшийся. Несмотря на инструкции, переданные Патрицией, Блум все-таки решил продать Карвилу несколько пакетиков порошка, разумеется, за изрядную сумму. Пусть только парень окончательно дозреет. Чего ради лишать себя выгодной сделки?

Через час мнимый Карвил спустился вниз.

- Не могу заснуть, - признался он. - Не знаю, что со мной...

- Вам нужно принять что-нибудь успокаивающее.

- Может быть, но его не так-то просто найти...

- О, способ наверняка найдется. В Сохо всегда можно отыскать все, что необходимо, но, разумеется, за соответствующую плату.

- Вопрос не столько в деньгах, сколько в том, чем рискуешь.

- Ну, мистер Карвил, тот, кто умеет выбрать верного человека, не рискует ничем.

- А вы знаете таких людей, мистер Блум?

- Могу навести справки, скажем так...

- Я был бы так вам обязан!

Разговор прервало появление девушки, о которой инспектор рассказывал суперинтенданту. Она как бы в полусне направилась к конторке Блума. Впалые щеки, постоянно подрагивающие руки, неверный шаг...

- Что вам здесь надо?! - завопил, увидев ее, Сэм. - Я вам уже сто раз говорил, у меня для вас ничего нет. Кажется, ясно?

- Но, мистер Блум, совсем капельку...

- Замолчите, сейчас же замолчите, черт бы вас...

- Мистер Блум, клянусь вам, я заплачу!

Сэм вскочил, схватил девушку за руку и с омерзительной грубостью вышвырнул за дверь. Инспектору пришлось напомнить себе о важности возложенной на него миссии, чтобы взять себя в руки и не броситься на Блума.

- Вот ведь пиявки! Честное слово, дай им волю, они бы высосали из меня все до последнего пенни. Вот что значит быть слишком добрым. - И с улыбкой, вызвавшей у инспектора жгучее желание надавать ему пощечин, хозяин гостиницы добавил: - Но в моем возрасте трудно с собой справиться.

Инспектору не терпелось броситься следом за несчастной девушкой, но ему важно было не возбудить у Сэма подозрений. Он поднялся, делая вид, будто не без труда удерживает равновесие.

- Я правда что-то очень неважно себя чувствую... Думаю, надо заставить себя немного пройтись. Может, это хоть отчасти освежит мне голову...

- Ладно... Но если все же ничего не выйдет, приходите посоветоваться со мной, мистер Карвил. Вы мне нравитесь, а я не люблю оставлять в беде хорошего человека.

К счастью для инспектора, девушка отошла от гостиницы всего на несколько шагов. Возможно, она еще надеялась как-то умолить Сэма Блума. Полицейский увидел, что она, поколебавшись, сделала было движение в сторону гостиницы, намереваясь вернуться туда, но тут же, одумавшись, нетвердым шагом побрела прочь. Он пошел следом. На каждом повороте девушка читала названия улицы. По-видимому, она знала, куда идет. Так, один за другим, они вышли на Бродвик-стрит, и там девушка вошла в дом, на котором висела табличка, извещавшая, что здесь живет доктор Хиллари Эдэмфис. Инспектор вошел следом, также позвонил в дверь и, оказавшись в зале ожидания, с облегчением обнаружил там ту, за которой следил. Когда подошла очередь девушки, она вскочила, едва доктор открыл дверь в кабинет, и, входя, почти оттолкнула его. Врач, казалось, несколько удивился, но он, очевидно, привык к странностям больных и не выказал ни малейшего неудовольствия. Эта сценка позволила Полларду получше рассмотреть врача. Красивый мужчина лет шестидесяти, с приятным серьезным лицом - явно из тех, кому, не колеблясь, поверяют все свои трудности, даже если признание стоит некоторого труда.

Когда врач вернулся в зал ожидания, инспектор откликнулся на приглашение войти, считая, что наверняка больше узнает о молодой наркоманке от обследовавшего ее врача, чем если просто отправится следом за ней. К тому же, раз девушка так упорно возвращается в "Нью Фэшэнэбл", значит, не знает, где еще можно добыть наркотики.

Врач усадил инспектора в кресло напротив себя.

- Вы пришли ко мне впервые, не так ли? - спросил он.

- Да, я здесь в первый раз, доктор.

- Назовите, пожалуйста, ваше имя.

Вместо ответа инспектор показал удостоверение Ярда. Эдэмфис долго рассматривал его, прежде чем задать следующий вопрос.

- Ваш визит вызван профессиональным интересом или?..

- Профессиональным.

- А-а-а...

- Я бы хотел, чтобы вы все рассказали мне о девушке, которая только что от вас ушла.

- Мисс Банхилл?

- Я не знаю ее имени. Спасибо, что вы мне его назвали. Не могли бы вы также дать мне ее адрес?

- Сент-Аннс-роуд, сто двадцать четыре.

- Это в Ноттинг-Хилле?

- Да, именно там. А могу я, в свою очередь?..

- На что она жаловалась?

- Вы должны понять, инспектор, что врачебная тайна...

- Какие могут быть врачебные тайны, когда речь идет о наркоманке, доктор?

- А, так вам это известно?..

Полицейский, не таясь, рассказал доктору Эдэмфису, как и где он встретил мисс Банхилл.

- Видимо, она не может достать наркотики. Что она вам сказала?

- Правду. Но это не такой уж тяжелый случай. Мисс Банхилл