Механика сердца [Матиас Мальзьё] (fb2) читать постранично, страница - 47

- Механика сердца (пер. Ирина Яковлевна Волевич) (и.с. Corpus [roman]-32) 551 Кб, 125с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Матиас Мальзьё

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

недовольной куклы… Еще один сон наяву, — сказал он себе.

Когда он отворил дверь дома своего детства, все часы Мадлен безмолвствовали. Анна и Луна, две его размалеванные названые тетки, с большим трудом узнали того, кто теперь и впрямь не мог уже называться Little Jack. Пришлось ему затянуть «Oh When the Saints», и лишь после этого обе изрядно усохшие девицы бросились его обнимать. Луна медленно повторила ему содержание первого их письма, того самого, которое он так и не получил, и попутно созналась, что все следующие послания были написаны ими. Не дожидаясь, пока молчание взорвет дом, Анна крепко сжала руку Джека и подвела его к постели Артура.

Вот тут-то старик и открыл Джеку тайну его жизни.

— Без часов Мадлен ты ни за что не пережил бы самый холодный день на свете. Но по прошествии нескольких месяцев твое собственное сердце из плоти и крови уже вполне способно было работать самостоятельно. Мадлен могла бы удалить часы, как удаляла швы после операций. Честно говоря, ей так и следовало поступить. Ни одна семья не решалась тебя усыновить, услышав тиканье этого дурацкого механизма, торчавшего из твоей груди. Но со временем Мадлен к тебе привязалась. Она смотрела на тебя как на крошечное слабенькое существо, которое нужно оберегать любой ценой, и эти ходики были чем-то вроде пуповины, соединявшей тебя с ней. Мадлен ужасно боялась того дня, когда ты станешь взрослым. И все пробовала настроить механику твоего сердца таким образом, чтобы вечно держать тебя при себе. Она уверяла нас, что не станет переживать, если тебе тоже случится когда-нибудь страдать из-за любви, ибо так уж устроена жизнь. Но это ей не удалось.

Примечания

1

«Когда святые маршируют» (англ.) — церковный гимн, ставший популярной песней, которую исполняли многие известные певцы. (Здесь и далее — прим. перев.)

(обратно)

2

«Любовь опасна для твоего сердечка» (англ.).

(обратно)

3

Любовь опасна для твоего сердечка даже в мечтах, поэтому мечтай не так пылко (англ.).

(обратно)

4

Далида (Иоланда Джильотти; 1933–1987) — популярная французская певица и актриса итальянского происхождения.

(обратно)

5

Никому не скажешь (исп.).

(обратно)

6

Молчи! (искаж. исп.)

(обратно)

7

Малыш (исп.).

(обратно)

8

Именем Джек-Потрошитель (Jack the Ripper) назвался в анонимном письме, присланном в Центральное агентство новостей, человек, заявивший, что именно он совершал убийства женщин, в основном проституток, в Лондоне в 1888 г.

(обратно)

9

«Малыш Джек» (англ).

(обратно)

10

Мельес Жорж (1861–1938) — иллюзионист, актер, режиссер, один из основоположников киноискусства.

(обратно)

11

Робер-Уден Жан-Эжен (1805–1871) — часовщик, иллюзионист, изобретатель, оказавший большое влияние на работу Мельеса. Знаменитый американский иллюзионист Гарри Гудини взял вторую часть его фамилии (Hudin) в качестве псевдонима.

(обратно)

12

Андалузия! Вперед! (исп.)

(обратно)

13

Любовь (англ.); отсылка к популярному хиту «Calling Dr. Love» (1976).

(обратно)

14

Вперед, парень! (исп.)

(обратно)

15

«Путешествие на Луну» — одна из самых известных кинокартин Ж. Мельеса, первый в истории кинематографа научно-фантастический фильм (1902).

(обратно)

16

В сказке К. Коллоди «Приключения Пиноккио» у деревянного мальчика удлинялся нос, когда он лгал.

(обратно)

17

Песня из мюзикла «Дон Жуан» (2003) французского композитора Феликса Грея.

(обратно)

18

Здесь: сбавь обороты! (ит.)

(обратно)