прожившему три дня во чреве кита («чрево» — архаический символ «смерти», «могилы»), сколько Иисусу Христу, намекая на сравнение Христа с Ионой в Евангелии от Матфея (12,40).
(обратно)
27
Из тех шпаг, что сделал Антонио... — Антонио — знаменитый толедский оружейный мастер конца XV — начала XVI в.
(обратно)
28
...близкий родственник графа Аларкоса... — В бургосском и антверпенском издании имя графа читается «Аркос» — «Arcos», что объясняется, видимо, типографской опечаткой, в результате которой исчезли первые две буквы. По предположению некоторых критиков, в этом ироническом сравнении перепутаны два героя популярных романсов — граф Аларкос и граф Кларос, поскольку именно в романсах о графе Кларосе есть описание богатого костюма героя и его тщательного туалета.
(обратно)
29
...беседовал с ним на манер Масиаса... — Масиас, по прозванию «Влюбленный», — галисийский поэт XV в., вокруг имени которого сложилась легенда о его гибели от руки мужа дамы, поклонником которой был поэт.
(обратно)
30
...насочинял Овидий. — Овидий Назон (43 до н.э. — 16 н.э.) — римский поэт, известный в средние века ив эпоху Возрождения прежде всего как автор эротической поэмы «Искусство любви», которая воспринималась как своеобразный любовный кодекс.
(обратно)
31
...я, как ты видишь, оруженосец... — В испанском тексте «escudero» — слово, которое можно перевести как «оруженосец», но являющееся одновременно и титулом, присвоенным низшему дворянству.
(обратно)
32
Есть у меня и голубятня... — Право иметь голубятню в средневековой Испании было исключительно дворянской привилегией.
(обратно)
33
Альгвасил — младший судебно-полицейский чин в Испании XVI в.
(обратно)
34
Как Ласаро устроился у продавца папских грамот... — Под «папскими грамотами» здесь имеются в виду папские послания (буллы), призывавшие к борьбе с маврами; приобретение грамот давало их покупателям «отпущение грехов». Сюжетно этот рассказ «Ласарильо» почти полностью совпадает с одной из новелл Мазуччо Гуардати Салернитанца — крупнейшего итальянского новеллиста XV в., что заставляет критиков предполагать возможность прямого заимствования.
(обратно)
35
Он молился не о том, чтобы Господь отнял у грешника жизнь... — Снова ироническая перифраза библейского изречения: «Ибо я не хочу смерти умирающего» (Иезекииль, 18, 32).
(обратно)
36
...было подстроено моим изобретательным и хитроумным хозяином. — В издании Алькала здесь следует достаточно обширный эпизод, отсутствующий в бургосском издании.
(обратно)
37
Куэльяр — город, в котором работал оружейник Антонио (см. коммент. 27).
(обратно)
38
...я городской глашатай. — Глашатай — «коронная служба», о которой Ласаро сообщает не без известного довольства, считалась в XVI в. одним из самых постыдных занятий. Так, например, законы того времени запрещали принимать на воинскую службу «негров, мулатов, мясников, глашатаев и палачей».
(обратно)
39
...больше себя самого. — Здесь в издании Алькала вставной абзац.
(обратно)
40
...когда победоносный наш император вступил в славный город Толедо... — См. об этом в заметке С.Ереминой «Жизнь Ласарильо с Тормеса»
(обратно)
Последние комментарии
22 часов 27 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 5 часов назад