Компаньон её сиятельства [Эванджелина Коллинз] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Компаньон её сиятельства (пер. М. Комцян) 644 Кб, 267с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эванджелина Коллинз

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

дуэньи, справлявшейся о ней. Это означало, что Филипп говорил со старой вдовой или слухи о неблагоразумии Беллы каким-то образом просочились. И если это произошло, она погублена окончательно и бесповоротно и совершенно бесполезна для Филиппа.

Все эти годы, что она провела, совершенствуя подобающий леди лоск, полируя тот образ, соответствия которому все ждали от нее, пошли прахом. Белла знала, что порочность живет у нее в душе, и делала все, дабы побороть ее. Но не смогла. И подвела Филиппа. Подвела младших сестер Китти и Лив. Подвела младшего брата, проказника Джула. Подвела всех. И теперь уже ничего не исправишь. Сплетни и слухи пагубным образом сказываются на репутации леди. Девственность, которую ей удалось сохранить нетронутой, потеряла всю свою ценность. Ни один уважающий себя джентльмен не женится на ней. А Филипп был уверен, что к концу сезона Белла непременно найдет себе прекрасную партию. Вместе они восстановили бы графство и обеспечили будущее младших сестер и брата. Но внушительные долги, оставленные отцом, теперь останутся неоплаченными. И все из-за Беллы. Из-за ее погубленной репутации.

Коннор был первым мужчиной, которого не обманула напускная холодность, защитные барьеры, которые Белла возвела вокруг себя. Первый мужчина, достаточно смелый, чтобы проверить это, сорвать поцелуй. И тот поцелуй в то роковое утро стал ее погибелью. С Коннором она впервые в жизни могла быть самой собой. И думала только о нем.

Белла смахнула выступившие в уголках глаз слезы. Филипп ждет ее — в его краткой записке содержалась просьба прийти. Белла постучала костяшками пальцев о дубовую дверь.

— Входи.

Она открыла дверь и чинно вошла в кабинет покойного отца. То, что Филипп не поднял глаз, уязвило ее. Уняв внутреннюю дрожь, Белла остановилась перед большим дубовым столом, сцепив руки перед собой, подняла голову и стала ждать.

Брат закончил письмо и сунул ручку в серебряную подставку. Его короткие каштановые волосы выглядели так, словно он недавно в отчаянии взъерошил их. В отчаянии, вызванном ее безрассудными действиями. Ему всего двадцать, но с тех пор, как он унаследовал графский титул несколько месяцев назад, бремя ответственности, казалось, прибавило ему лет.

— Филипп, я…

— Ты выйдешь замуж за лорда Стерлинга, — холодно произнес брат.

Белла судорожно сглотнула.

— Да, Филипп.

Когда их взгляды встретились, Белла подумала, что лучше бы он продолжал писать письмо.

Злость она могла вынести, но его разочарование — нет. Даже для тренированной невозмутимости это было слишком. Белла выбежала из кабинета и рухнула на пол, моля о прощении.

Холодность в его глазах говорила, что ей никогда не восполнить потери — та связь, которая когда-то существовала между ними, безвозвратно разорвана и никогда не восстановится. Единственная надежда — это выйти замуж за этого незнакомца, этого лорда Стирлинга, этого мужчину, которого Филипп нашел для нее. Тогда, возможно, она снова станет достойной быть сестрой Филиппа.


Глава 1


Боухилл-Парк. Селкирк, Шотландия

Апрель 1816 года


Поджав губы, Белла склонила голову набок и размышляла над будущей вышивкой, которую собиралась сделать на белой наволочке. Только не еще одна красная. Их у нее уже слишком много. За последние пять лет почти все полотенца, салфетки и наволочки в Боухилл-Парке были украшены красной розой. Ее пальцы застыли над жестяной коробкой, стоявшей рядом с ней на кушетке, прежде чем выбрать желтую шелковую нить и продеть ее в игольное ушко.

Поленья в камине потрескивали. Огонь прогнал весеннюю прохладу из маленькой гостиной. Продевание нитки сквозь ткань, ее тугое натягивание, осторожное наложение следующего стежка. Медленно и тщательно. Спешить некуда.

Это был хорошо знакомый ей ритуал, повторяющийся почти каждый вечер, но сегодня она по крайней мере не одна. Ей нанесла визит кузина.

— Тебе нужен мужчина.

— Что ты сказала? — Ее руки замерли. Она взглянула на кузину, мадам Эсме Марсо.

Элегантно расположившись в кресле, обитом цветным ситцем, Эсме закрыла маленькую книжицу поэзии в кожаном переплете — «Произведения Анакреона и Сапфо» — и положила на приставной столик рядом с наполовину наполненным бокалом вина.

— Тебе нужен мужчина, Изабелла, — повторила кузина.

Эсме явно не вписывается в шаблон внешних английских приличий. Овдовевшая в девятнадцать и давно привыкшая устраивать свою жизнь, француженка не задумываясь высказывает все, что у нее на уме. Одетая по последней моде, поразительно красивая брюнетка встречает не многих, кто осмеливается посостязаться с ней в остроумии. Одна из них Белла.

— В самом деле? — Вообще-то Белле действительно нужен мужчина, но она не собирается в этом признаваться, не говоря уже о причине этой надобности.

— Тебе необходим флирт. — Ты стала слишком замкнутой и подавленной.

В ее фиалковых глазах, точно таких же, как у Беллы, не было обычных