поинтересовалась миссис Бенсон.
— Не так уж давно. Моя мама — банковский менеджер, и ее перевели сюда, в Виллоу-Дейл, руководить местным отделением банка.
— Ну и как тебе здесь — нравится? — спросила старушка.
— Да, конечно! — с искренним энтузиазмом ответила девочка. — Теперь мне здесь очень нравится.
Холли вспомнила о своих довольно невеселых первых неделях в этом живописном йоркширском городке, об одиночестве, от которого она так страдала. Ей не хватало ее хайгейтских друзей, особенно Питера Хэмильтона и Миранды Хант, с которой она до сих пор продолжает регулярно переписываться. Холли было непросто обвыкнуться в новой школе, пока ей не пришла в голову счастливая мысль организовать Детективный клуб. С тех пор жизнь Холли резко изменилась, а два других члена клуба — Трейси Фостер и Белинда Хейес — стали ее лучшими подругами.
Все три были очень непохожи друг на друга. Холли — энергичная, сообразительная, страстно увлекающаяся детективными романами и лелеющая честолюбивые мечты о журналистской карьере. Трейси, три года назад, когда ее родители развелись, приехавшая с мамой в Англию из Калифорнии, — спортивная и решительная, и к тому же талантливая скрипачка. Белинда, третий член клуба, — страстная лошадница, внешне немного неуклюжа и медлительна, обожает вкусно поесть и поваляться у телевизора. Но при этом обладает острым аналитическим умом, и ее идеи не раз помогали Детективному клубу раскрывать самые запутанные тайны.
Сначала в задачу клуба входило лишь чтение и обсуждение литературных новинок всеми любимого жанра. Но, к радостному изумлению Холли, очень скоро девочки оказались в центре нескольких настоящих детективных историй[1]. И сейчас ее безошибочная интуиция подсказывала ей, что, возможно, очередная тайна уже маячит на горизонте.
— А мы прожили в Виллоу-Дейле всю свою жизнь, — вздохнула миссис Бенсон. — И наш сын Дэвид родился здесь, в местной больнице. Он…
Холли заметила, как мистер Бенсон нахмурился, когда его жена упомянула имя Дэвида.
— Но этот дом мы купили всего лишь около года назад, — резко прервал ее он. — И нам здесь нравится — так тихо, спокойно. Точнее, было спокойно до тех пор, пока…
Старик осекся.
— До тех пор, пока, мистер Бенсон? — нарушила паузу Холли. — Здесь произошло что-то неприятное?
Мистер Бенсон покачал головой:
— Нет… конечно же, нет. Абсолютно ничего не произошло.
— Миссис Дэвис говорила мне, что в вашем доме как будто бы живут привидения, — вспомнила Холли.
Она увидела, как миссис Бенсон беспокойно взглянула на мужа. Может быть, в этом-то все и дело? Может быть, почтенную супружескую чету донимают привидения?
Однако, к удивлению Холли, на лице мистера Бенсона появилась улыбка.
— Ну, перестань, Джун, ты же знаешь, что это всего лишь глупые россказни, — фыркнул он и посмотрел на жену, а затем перевел взгляд на Холли. — Моя благоверная по наивности верит такого рода байкам, — пояснил мистер Бенсон.
— А ты своими рассказами только еще больше меня нервируешь, — с упреком сказала миссис Бенсон и слабо улыбнулась.
— Но ты же не будешь отрицать, что в той комнате действительно всегда холодно.
— Это потому, что там никогда не бывает солнца.
Миссис Бенсон повернулась к Холли:
— Он меня просто замучил своими историями. Все и без того из рук вон, без этих его рассказов. А от них еще хуже.
— Из рук вон? Но почему? — быстро спросила Холли.
— Нет-нет, все в порядке. — Мистер Бенсон неловко поднялся из своего кресла. — Хочешь посмотреть эту «комнату с привидениями»?
— О да, если можно.
— Тогда пошли, — улыбнулся мистер Бенсон. — А ты, Джун, помой пока посуду.
— Мыть посуду вовсе не обязательно, — сказала Холли. — Мы и сами ее помоем.
— Нет уж, позвольте, — покачала головой миссис Бенсон. — Если вы настолько любезны, что привозите мне еду, я должна, по крайней мере, хоть тарелки помыть. Не такая уж я и развалина в конце концов.
— А я тем временем покажу Холли эту «злополучную» комнату с привидениями, — сказал мистер Бенсон.
Но в этот момент раздался настойчивый стук в парадную дверь.
Холли заметила, как миссис Бенсон вздрогнула и поднесла руку ко рту.
— Кто это может быть? — с тревогой воскликнула старушка.
Было ясно, что этот стук сильно испугал ее.
Отдернув занавеску, Холли посмотрела в окно. Высокая элегантная женщина с длинными темными волосами и бледным лицом стояла на ступеньках с письмом в руке. На ней был модный красный костюм и черные туфли на высоких каблуках. Она нетерпеливо постукивала по ступеньке носком туфли.
— Это какая-то женщина, — сообщила Холли, — и, похоже, у нее для вас письмо.
Обернувшись, она увидела, что почтенная чета торопливо удаляется из комнаты.
— Холли, ты не могла бы ей открыть? Сделай милость! — второпях бросила миссис Бенсон через плечо. — Скажи, что мы обедаем.
Прежде чем Холли успела что-либо возразить, громкий
Последние комментарии
16 часов 22 минут назад
22 часов 45 минут назад
22 часов 53 минут назад
23 часов 21 минут назад
23 часов 25 минут назад
23 часов 25 минут назад