"Белые линии" [Иржи Прохазка] (fb2) читать постранично, страница - 178

- "Белые линии" (пер. Е. Я. Павлов, ...) 1.93 Мб, 476с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иржи Прохазка - Р. Шулига

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Уходите! Вон!.. Откладываю!!!


Земана в коридоре уже ждали притихшие и взволнованные мать, Бланка и Лидушка. Он подошел к ним и тихо проговорил, как бы извиняясь за то, что их всех теперь ожидает:

— Простите меня... Иначе я не мог.

Но они не сердились. Мать сжала руку сына и растроганно сказала:

— Молодец, Гонзик!

Лидушка с детской непосредственностью обняла его, поцеловала в щеку и всхлипнула:

— Я горжусь тобой, папа!

А Бланка без слов взяла его под руку и повела. Из зала суда выскочил побледневший прокурор Стрейчек и бросился за ними по коридору.

— Что ты наделал, Гонза? — причитал он. — Ты с ума сошел? Ведь мы уже почти выиграли... Этим ты себя уничтожил...

Земан, окруженный тремя женщинами — самыми близкими ему людьми, в простой человеческой отваге и любви которых он обрел теперь еще большую уверенность и силу, остановился.

— Нет, это начало, — спокойно ответил он Стрейчеку. — Теперь я понимаю нашего друга Житного... Знаешь Галаса?

Прочь страх! Прочь страх!
Такую фугу не сыграл бы сам Себастьян Бах,
Какую мы сыграем!..
И выражение его лица, когда он вышел из здания суда в будни пражских улиц, немного опьяневших от солнца и этой сумасшедшей весны, было опять решительным и спокойным.


17 апреля 1969 года майор Ян Земан снова стал начальником пражского уголовного розыска.

СОДЕРЖАНИЕ

Р.Шулиг. От расплаты не уйти. Повесть. Перевод Ф.П.Петрова…3

И.Прохазка. Рассказы…87

«Охота на лис». Перевод В.А.Стерлигова…88

Убийца скрывается в поле. Перевод В.А.Стерлигова…136

Конец одинокого стрелка. Перевод В.А.Стерлигова…187

«Белые линии». Перевод Е.Я.Павлова…241

Клоуны. Перевод Е.Я.Павлова…286

Уголовное дело майора Земана. Перевод Е.Я.Павлова…336

1

Корпус национальной безопасности. — Прим. пер.

(обратно)

2

Вид состязания радиолюбителей, в ходе которого ведется поиск замаскированных передатчиков, периодически выходящих в эфир. — Прим. пер.

(обратно)

3

Цит. по: Готвальд К. Избранные произведения. М., 1957, т. II, с. 190.

(обратно)

4

Цит. по: Брехт Б. Трехгрошовый роман, М., 1984, с. 143.

(обратно)

5

В районе этого города в Нидерландах англо-американские войска и польская парашютная бригада провели неудачную воздушно-десантную операцию в сентябре 1944 г. — Прим. ред.

(обратно)

6

Начальная строка польского государственного гимна. — Прим. ред.

(обратно)

7

Кафка Франц (1883-1924) — австрийский писатель. — Прим. пер.

(обратно)

8

Мейринк Густав (1868-1932) — австрийский писатель. — Прим. пер.

(обратно)

9

Вийон Франсуа (1432 — после 1464) — французский средневековый поэт. — Прим. пер.

(обратно)

10

Сент-Бев Шарль Огюст (1804-1869) — французский писатель и критик. — Прим. пер.

(обратно)

11

Цит. по: Вийон Ф. Лирика. М., 1981, с. 112.

(обратно)

12

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 112.

(обратно)

13

Там же.

(обратно)

14

Там же, с. 113.

(обратно)

15

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 58-59.

(обратно)

16

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 59.

(обратно)

17

Там же, с. 54-55.

(обратно)

18

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 55.

(обратно)

19

Там же.

(обратно)

20

Там же, с. 56.

(обратно)

21

Член народной партии. — Прим. пер.

(обратно)

22

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 144.

(обратно)

23

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 144.

(обратно)

24

Там же, с. 145.

(обратно)

25

Там же.

(обратно)

26

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 33.

(обратно)

27

Цит. по: Вийон Ф. Лирика, с. 33.

(обратно)

28

Цит. по: Кафка Ф. Роман. Новеллы. Притчи, М., 1965, с. 285.

(обратно)

29

Там же.

(обратно)