Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
class='book'>
14
Название одного из крупнейших индейских народов. — Прим. ред.
(
обратно )
15
Политика насильственного присоединения (нем.). — Прим. ред.
(
обратно )
16
Охотничий домик (нем.). — Прим. пер.
(
обратно )
17
Миля — в Великобритании и США (сухопутная) = 1,609 км. — Прим. ред.
(
обратно )
18
1 акр — 4047 кв.м. — Прим. ред.
(
обратно )
19
Чечевичная похлебка (нем.). — Прим. пер.
(
обратно )
20
Черный лес (нем.). — Прим. пер.
(
обратно )
21
Вишневый торт (нем.). — Прим. пер.
(
обратно )
22
В 1994 г. по приглашению из США Южин отбыл из России в Калифорнию. Он пишет мемуары, занимается архивными исследованиями — поисками исчезнувших в ГУЛАГе западных пленных времен Второй мировой войны. — Прим. ред.
(
обратно )
23
Улица в Лондоне, где сосредоточены редакции газет. — Прим. ред.
(
обратно )
24
В Англии совершеннолетними считаются достигшие 22 лет. — Прим. пер.
(
обратно )
25
Герой одноименного произведения американского писателя У. Ирвинга (1783–1859). — Прим. ред.
(
обратно )
26
Храни вас Бог (нем.). — Прим. пер.
(
обратно )
27
1 ярд — 0,9144 м. — Прим. ред.
(
обратно )
28
Название района в северо-восточной части США, который включает шесть американских штатов. — Прим. ред.
(
обратно )
29
1 дюйм — 2,5 см. — Прим. ред.
(
обратно )
30
Все мертвы (итал.). — Прим. пер.
(
обратно )
31
Принц Уэльский — Эдуард VIII (1894–1972). В 1936 г. отказался от престола и женился на Уоллис Симпсон. — Прим. ред.
(
обратно )
32
Уничтожение людей, бойня. Здесь и далее имеется в виду массовое уничтожение евреев нацистами в годы Второй мировой войны. — Прим. ред.
(
обратно )
Последние комментарии
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 6 часов назад