Тайна чаек [Филлис Уитни] (fb2) читать постранично, страница - 65

- Тайна чаек (и.с. Детский детектив (Совершенно секретно)) 607 Кб, 173с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Филлис Уитни

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

было не повиноваться. Она пробежала через комнату, прыгнула в постель и с головой накрылась одеялом.

Сегодня она была рада, что существует «материнский голос», к которому она может прислушиваться. Это он все приводил в надлежащее равновесие; ему можно было полностью довериться, на него можно было положиться.

Завтра на острове Макинау начнется новый день — ничем не замутненный день, — с изумительными тропинками, по которым можно брести, с новыми пейзажами, которыми можно любоваться. Где-то далеко впереди, в сентябре, снова будет Чикаго и папа, а потом наступит и тот день, когда все три члена семьи Сондерс будут жить вместе в своем собственном доме.

«Хорошо, — подумала Тэфи, — когда тайне приходит конец».


Примечания

1

Официальное название — Макинак. «Макинау» — местное произношение.

(обратно)

2

Гоблин — проказливый чертенок, живущий в лесу или в доме, — нечто вроде злого духа или лешего (примеч. пер.)

(обратно)

3

На севере Америки так называли лесников, проводников, охотников, служащих пушных факторий.

(обратно)

4

По-английски fox значит «лиса».

(обратно)

5

Кастер — американский генерал, воевавший с индейцами.

(обратно)

6

Arch Rock в переводе — «сводчатая скала» (англ.).

(обратно)
--">