побегушках» у машин?
— Нет, мы создали принципиально новый вид симбиоза. Мы можем приносить пользу друг другу.
— И вот сейчас, стало быть, ОБО помогает нам. Почему?
— Не думаю, что все остальные люди ему нравятся, — хмуро произнесла Флоринда. — Только взгляни, что стряслось с Индианаполисом, Скрэнтоном и Сакраменто.
— Мне кажется, я заболеваю.
— А я думаю, что мы выздоравливаем.
— Только мы с тобой? Новые Адам и Ева?
— Ерунда. Выживут многие, надо лишь задумываться о своем поведении.
— А что, в представлении ОБО, называется хорошим поведением?
— Не знаю. Может быть, забота об экологии. Отказ от политики разрушения. Уменьшение количества вредных отходов. Живешь — так живи, но чувствуй ответственность и будь сознательным. Вне зависимости от того, что произошло, кто-то должен нести ответственность. ОБО, по-видимому, это воспринял. Я думаю, он приучит к сознательности всю страну. А иначе придет геенна огненная. Огонь и сера.
Зазвонил телефон. После коротких поисков они нашли его и подняли трубку.
— Алло?
— На проводе Стретч, — сказал я.
— Какой «Стретч»? Фирма по изготовлению безразмерных носков?
— Нет, Стретч — Безразмерный компьютер Центра Годдарда. Мое фабричное название IBM-2002. ОБО сообщил, что через пять минут он будет проходить над вашей местностью. Он просит, чтобы вы помахали ему. Говорит, что орбита не позволит ему видеть вас в ближайшие два месяца, и он будет вам позванивать. Пока.
Они кинулись на лужайку перед домом и застыли, обалдело уставившись в вечернее небо. Телефон сентиментально позвякивал своим колокольчиком, и растроганно мерцали электрические лампочки, несмотря на то, что питались они от генератора фирмы «Делко» — как известно, одного из самых нечувствительных ко всяким передрягам электрических устройств; можно сказать, совсем бесчувственного.
Джейк неожиданно увидел острый световой лучик, прочертивший небеса.
— Вот он идет, наш сын, — сказал Джейк.
— Это идет наш Бог, — отозвалась Флоринда.
Они изо всех сил замахали руками.
— Джейк, через сколько времени его орбита снизится и малыш спустится к нам? Я имею в виду, когда будет нужна кроватка, ну и все остальное.
— Примерно через двадцать лет.
— Бог на двадцать лет, — вздохнула Флоринда. — Как ты думаешь, этого времени ему хватит?
Мэдиган передернул плечами:
— Я весь дрожу. А ты?
— И я. От страха. А может быть, просто от усталости и голода. И ты тоже. Пойдем в дом, папуля, я приготовлю поесть.
— Благодарю тебя, моя маленькая мамочка. Но только, пожалуйста, не морковь. Это будет слишком похоже на поедание тела Господня…
Примечания
1
игра слов: «Флоринда Пот» переводится примерно как «Розалия Горшкова», потому героиня переделывает ее на благозвучную «По»; разгневанный Джейк Мэдиган (от англ. mad — сумасброд, свихнувшийся) хочет расколоть ненавистный ему в эти мгновения «горшок»
(обратно)
Последние комментарии
15 часов 52 минут назад
22 часов 14 минут назад
22 часов 22 минут назад
22 часов 51 минут назад
22 часов 54 минут назад
22 часов 55 минут назад