Faserland [Кристиан Крахт] (fb2) читать постранично, страница - 52

- Faserland 484 Кб, 142с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кристиан Крахт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r16>обратно)

17

На самом деле Вальтер фон дер Фогельвейде (ок. 1170 – ок. 1230) был поэтом-миннезингером, а Бернар Клервоский (1090–1153) – знаменитым теологом, настоятелем основанного им монастыря в Клерво.

(обратно)

18

Фуэртевентура – один из Канарских островов, территория Испании.

(обратно)

19

«Избавитель от всех забот» (нем.) – так в Германии в шутку называют алкоголь.

(обратно)

20

Имеется в виду советская зона Германии, ГДР.

(обратно)

21

Думай в масштабе глобальном, действуй в масштабе локальном (англ.).

(обратно)

22

Bord-Treff – вагон-ресторан, букв. «бортовая гостиная» (нем.).

(обратно)

23

Gastro-Stubb – «гастрономия»; I? Was – «закусочная» (нем.).

(обратно)

24

Abfeaturen – новый глагол, образованный путем соединения немецкой приставки ab-, английского слова feature, «черта», и немецкого глагольного окончания – en.

(обратно)

25

Ваше здоровье, за вас (нем.).

(обратно)

26

Неккарауэн – букв.: «пойма (реки) Неккар» (нем.).

(обратно)

27

Мадейра – остров в Атлантическом океане, вблизи северо-западных берегов Африки; принадлежит Португалии.

(обратно)

28

«Сторожевая башня» – главный печатный орган Общества свидетелей Иеговы, издающийся многомиллионным тиражом на многих языках.

(обратно)

29

Острава – город в Чехословакии.

(обратно)

30

Яунде – столица Камеруна, административный центр Центральной Южной провинции.

(обратно)

31

Названия клубов переводятся «DJ Ад» и «Чистилище» (англ.).

(обратно)

32

Валиум – аналог седуксена и реланиума; дается при депрессиях, психопатиях, неврозах, нарушениях сна.

(обратно)

33

Люттих – немецкое название Льежа.

(обратно)

34

Богенхаузен – квартал в восточной части Мюнхена.

(обратно)

35

Циндао – город в Восточном Китае, в провинции Шаньдун. До сер. 90-х гг. 19 в. был небольшим селением. Германия, захватив в 1897 г. бухту Цзяочжоу, превратила Циндао в первоклассную военно-морскую крепость. В августе 1914 г. крепость была блокирована силами японских и английских войск, и 7 ноября ее гарнизон капитулировал. По решению Вашингтонской конференции 1921–1922 гг. Циндао был возвращен Китаю.

(обратно)

36

Автономисты – крайне левое движение, существующее в больших городах Германии (главным образом в Берлине, Гамбурге, Ганновере) с 1968 г. Автономисты отрицают необходимость какой бы то ни было теории, выступают против государства, периодически устраивают массовые хулиганские выходки с битьем витрин магазинов и пр.

(обратно)

37

Бангалор – административный центр штата Карнатака в Индии.

(обратно)

38

«Ваше здоровье» (иврит).

(обратно)

39

Миконос, или Микони, – один из Кикладских островов (южная часть Эгейского моря, территория Греции).

(обратно)

40

Монтевидео – столица Уругвая; Дакка – столица государства Бангладеш; Порт-Морсби – город и порт на южном побережье Новой Гвинеи.

(обратно)

41

Имеются в виду события 1956 г.

(обратно)

42

Тичино – кантон на юге Швейцарии, на границе с Италией.

(обратно)

43

См.: Утопия и антиутопия XX века. Гелиополис. М., 1992, с. 437–467.

(обратно)

44

The Beckett Trilogy. Molloy, Malony Dies, The Unnamable. L., 1980, p. 373–374 (курсив мой. – Т.Б.).

(обратно)