выживанию в Индии» издательства «Lonely Planet». Но что-то я не читал там ничего о женщине по имени Ева. А также о ее проблемах со змеями. Она что, была факиром? (англ.)
(обратно)
— Она сумасшедшая, а? Если бы она приехала в Гоа, ее бы приняли за англичанку или шведку. — Нет, она похожа на австралийских девушек. Ты помнишь австралийских девушек в Гоа, Алекс? Они очень красивые (англ.).
(обратно)
Проблемы с полицией, проблемы с наркотиками, проблемы с деньгами, проблемы с родителями… ЕБАЛА Я ВАШИ ПРОБЛЕМЫ!!! (англ.)
(обратно)
74
Совсем нет приветливых людей. Абсолютно (англ.).
(обратно)
75
«Aye, Oedipus, yir a complex fucker right» — в оригинале игра слов, основанная на том, что в этой фразе «complex» — прилагательное (прим. ред. ).
(обратно)
76
Простите, вы не передадите м-м-м-м? (искаж. англ.).
(обратно)
Последние комментарии
1 час 31 минут назад
3 часов 1 минута назад
3 часов 56 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 2 часов назад
1 день 3 часов назад