Эрнесто Че Гевара [Иосиф Ромуальдович Григулевич Лаврецкий] (fb2) читать постранично, страница - 150

- Эрнесто Че Гевара [2-е изд.] (а.с. Жизнь замечательных людей) (и.с. Жизнь замечательных людей-512) 3.9 Мб, 401с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иосиф Ромуальдович Григулевич (Лаврецкий)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Байре — города, в которых началась война за независимость.

(обратно)

15

Геррилья (испан.) — партизанская война.

(обратно)

16

После победы кубинской революции Байо вернулся на Кубу, где умер в 1965 году.

(обратно)

17

Сентраль — сахарный завод вместе с плантацией.

(обратно)

18

Гуахиро — крестьянин Кубы.

(обратно)

19

Пабло де ла Торрьенте Брау сражался добровольцем в рядах интербригад в Испании, погиб в одном из сражений с франкистскими войсками.

(обратно)

20

Каскитос — солдаты Батисты.

(обратно)

21

Мартианские — от Хосе Марти, поэта и борца за независимость Кубы (1850–1898).

(обратно)

22

Манигуа — заросли дикого колючего кустарника.

(обратно)

23

Бониато — сладкий картофель.

(обратно)

24

Coтyc бежал в США, где подорвался на мине во время подготовки диверсионного акта против революционной Кубы.

(обратно)

25

На Кубе проживает окото 100 тысяч человек китайского происхождения. Это потомки китайских кули, завезенных на остров во второй половине XIX века для работы на сахарных плантациях. Подавляющее большинство из них ассимилировалось с местным населением.

(обратно)

26

Юка — вид корнеплода.

(обратно)

27

Об отношении коммунистов к «Движению 26 июля», в частности к повстанцам Фиделя Кастро, написано врагами кубинской революции большое количество небылиц и провокационных измышлений. Батиста, например, утверждал, что Фидель Кастро был «тайным коммунистом», другие, спекулируя на том обстоятельстве, что в начале партизанского движения коммунисты отдавали предпочтение борьбе масс против диктатуры Батисты, говорили о якобы враждебном отношении коммунистов к повстанцам. В действительности же обе эти силы уже в тот период боролись за одни идеалы, за одну программу, но разными средствами, дополнявшими друг друга.

В процессе развития революционной борьбы против Батисты различия в точках зрения между этими двумя силами были преодолены и налажено тесное сотрудничество между ними, которое привело в конечном итоге к образованию единой марксистско-ленинской партии.

(обратно)

28

Элой Гутьеррес Менойо — участник гражданской войны в Испании. Возвратившись на Кубу, принимал участие в нападении на президентский дворец 13 марта 1957 года. После 1959 года — один из лидеров контрреволюции, ярый антикоммунист.

(обратно)

29

Сьерра — партийный псевдоним писателя и политического деятеля Энрике Олтуски. Занимал пост министра транспорта в правительстве Миро Кардоны, затем работал в министерстве промышленности.

(обратно)

30

Имеется в виду аграрная реформа, осуществлявшаяся президентом Карденасом (1934–1940) в Мексике. Сьерра повторяет аргументы мексиканских реакционеров, утверждающих, что раздел земли среди крестьян якобы привел к снижению сельскохозяйственного производства.

(обратно)

31

Перевод О. Савича.

(обратно)

32

Асадо — мясо, жаренное на углях, аргентинское национальное блюдо.

(обратно)

33

Борис Полевой, Товарищ Че. «Латинская Америка», 1970, № 6, стр. 80.

(обратно)

34

А. Франкос, На Кубе праздник. М., Изд-во иностранной лит-ры, 1963.

(обратно)

35

Жилое здание фермы было покрыто оцинкованными листами — по-испански «каламина». Отсюда название фермы.

(обратно)

36

Речь идет о Сиро Альгараньясе, хозяине соседнего с «Каламиной» ранчо.

(обратно)

37

Хорхе Васкес Мачикадо Вианья, боливийский студент, он же Лоро и Хорхе.

(обратно)

38

«Боливийский дневник» Че цитируется по русскому переводу, опубликованному в приложении к № 42 журнала «Новое время» от 18 октябри 1968 года. Записи от 3 мая 1967 года по 26 сентября, не включенные в перевод, цитируются по испанскому тексту дневника, опубликованному в Гаване 26 июня 1968 года.

(обратно)

39

Клещи, въедающиеся в тело и откладывающие там личинки, что вызывает нестерпимый